Recherche d'articles

Sélectionnez un produit

Répertoire d'assistance de null

Explorez tous les articles de null (Last Updated )

Aucun article trouvé.

Résultats de recherche

Aucun article trouvé.

Storyline 360 : Conversion de texte en parole

Article mis à jour pour la dernière fois le 24 avr. 2026

Passez plus rapidement du script à la narration en convertissant le texte en parole directement dans Storyline 360. Générez du son pour les commentaires des parties prenantes ou localisez votre module dans différentes langues, puis choisissez parmi une gamme de voix pour obtenir le ton que vous souhaitez. Poursuivez votre lecture pour en savoir plus.

Créez une synthèse vocale avec AI Assistant
Donnez vie à la narration grâce à des voix hautement réalistes et personnalisables générées par l'IA. Ajoutez votre script, définissez les paramètres vocaux et laissez AI Assistant s'occuper du reste.

Convertir du texte en discours

Convertissez votre script en synthèse vocale en quelques étapes. Voici comment procéder :

  1. Accédez à l'onglet Insérer du ruban, cliquez sur la flèche déroulante Audio, puis sélectionnez Synthèse vocale.
  2. Sélectionnez une langue dans la première liste déroulante. Cela garantit que vos mots sont prononcés correctement.
  3. Choisissez une voix (standard ou neurale) dans la deuxième liste déroulante. Vous pouvez entendre le son d'une voix en cliquant sur le bouton Prévisualiser la voix.
  4. Tapez ou collez votre script dans le champ de saisie de texte. Vous pouvez également cliquer sur Copier depuis les notes de diapositive pour utiliser vos notes de diapositive comme script.

    Vous pouvez convertir jusqu'à 10 000 personnages à la fois. Lorsque vous utilisez le langage de balisage de synthèse vocale (SSML), vous pouvez convertir jusqu'à 3 000 personnages de texte et 3 000 balises SSML. Si votre script est plus long, divisez-le en sections plus petites et générez plusieurs clips audio de synthèse vocale. Placez ensuite les clips dos à dos sur la chronologie afin qu'ils apparaissent dans un ordre séquentiel.

  5. Gardez la case Générer des sous-titres cochée pour ajouter des sous-titres codés à votre narration de synthèse vocale.
  6. Cliquez sur Insérer pour terminer le processus. Une connexion Internet est requise. Si vous êtes hors ligne, Storyline 360 vous invite à vous connecter à Internet et à réessayer.

La narration générée apparaît sous forme de clip audio sur la chronologie de la diapositive. La conversion est généralement rapide, mais le traitement des scripts plus longs peut prendre plus de temps. Une fois converti, le son de synthèse vocale se comporte comme n'importe quel autre clip audio de Storyline 360. Vous pouvez donc le personnaliser à l'aide de l'éditeur audio intégré.

Vous pouvez ajouter plusieurs clips de synthèse vocale à une diapositive et même utiliser différentes voix, ce qui est utile pour simuler des conversations entre personnages.

Conseils pour contrôler la prononciation et le phrasé
  • Épelez les abréviations pour garantir une prononciation correcte.
  • Ajustez la prononciation inattendue en épelant le mot phonétiquement ou en ajoutant des tirets entre les syllabes. Par exemple, utilisez Articu-late si Articulate ne se prononce pas comme prévu.
  • Ajoutez des signes de ponctuation, tels que des virgules et des points-virgules, pour créer de brèves pauses. Pour des pauses plus longues, convertissez votre texte en parole, puis ouvrez le clip dans l'éditeur audio intégré et ajoutez du silence si nécessaire.
  • Utilisez le protocole SSML pour mieux contrôler le rythme de parole, la prononciation, les pauses, etc.

Sélectionnez les langues et les voix

Choisissez parmi une variété de voix standard et neuronales dans plusieurs langues pour améliorer votre contenu.

Voix standard

Les voix standard fournissent une narration claire et fiable pour un large éventail de cas d'utilisation. Ils sont organisés par langue et classés par ordre alphabétique dans Storyline 360 :

Langue

Nom (s)

arabe

Zeina (Femme)

Chinois (mandarin)

Zhiyu (Femme)

Danois

Mads (homme), Naja (femme)

Néerlandais (Pays-Bas)

Lotte (femme), Ruben (homme)

Anglais (Australie)

Nicole (femme), Russell (homme)

Anglais (Inde)

Aditi (femme), Raveena (femme)

Anglais (Royaume-Uni)

Amy (femme), Brian (homme), Emma (femme)

Anglais (États-Unis)

Joanna (femme), Joey (homme), Justin (homme), Kendra (femme), Kimberly (femme), Matthew (homme), Salli (femme)

Anglais (Pays de Galles)

Geraint (Homme)

Français (Canada)

Chantal (Femme)

Français (France)

Céline (Femme), Léa (Femme), Mathieu (Homme)

Allemand (Allemagne)

Hans (homme), Marlene (femme), Vicki (femme)

islandais

Dóra (Femme), Karl (Homme)

italien

Bianca (Femme), Carla (Femme), Giorgio (Homme)

japonais

Mizuki (femme), Takumi (homme)

Coréen

Seoyeon (Femme)

Norvégien

Liv (Femme)

polonais

Ewa (femme), Jacek (homme), Jan (homme), Maja (femme)

Portugais (Brésil)

Camila (femme), Ricardo (homme), Vitória (femme)

Portugais (Portugal)

Cristiano (homme), Inês (femme)

roumain

Carmen (Femme)

russe

Maxim (homme), Tatyana (femme)

Espagnol (Amérique latine)

Lupe (femme), Miguel (homme), Penélope (femme)

Espagnol (mexicain)

Mia (Femme)

Espagnol (Espagne)

Conchita (femme), Enrique (homme), Lucia (femme)

Suédois

Astrid (Femme)

Turc

Filiz (Femme)

Gallois

Gwyneth (Femme)

Voix neuronales

Les voix neuronales produisent une narration plus naturelle et réaliste, ce qui les rend idéales pour un ton plus conversationnel. Ils sont organisés par langue et classés par ordre alphabétique dans Storyline 360 :

Langue

Nom (s)

Arabe (Golfe)

Hala (femme), Zayd (homme)

Catalan

Arlet (Femme)

Chinois (cantonais)

Hiujin (Femme)

Chinois (mandarin)

Zhiyu (Femme)

tchèque

Jitka (Femme)

Danois

Sofie (Femme)

Néerlandais (Belge)

Lisa (Femme)

Néerlandais (Pays-Bas)

Laura (Femme)

Anglais (Australie)

Olivia (Femme)

Anglais (Inde)

Kajal (Femme)

Anglais (Royaume-Uni)

Amy (femme), Arthur (homme), Brian (homme), Emma (femme)

Anglais (États-Unis)

Danielle (femme), Gregory (homme), Joanna (femme), Joey (homme), Justin (homme), Kendra (femme), Kevin (homme), Kimberly (femme), Matthew (homme), Ruth (femme), Salli (femme), Stephen (homme)

finnois

Suvi (Femme)

Français (Belge)

Isabelle (Femme)

Français (Canada)

Gabrielle (femme), Liam (homme)

Français (France)

Léa (Femme), Rémi (Homme)

Allemand (Autriche)

Hannah (Femme)

Allemand (Allemagne)

Daniel (homme), Vicki (femme)

Allemand (Suisse)

Sabrina (Femme)

Anglais irlandais

Niamh (Femme)

italien

Adriano (homme), Bianca (femme)

japonais

Kazuha (femme), Takumi (homme), Tomoko (femme)

Coréen

Seoyeon (femme), Jihye (femme)

Anglais néo-zélandais

Aria (Femme)

Norvégien

Ida (Femme)

polonais

Ola (Femme)

Portugais (Brésil)

Camila (femme), Thiago (homme), Vitória (femme)

Portugais (Portugal)

Inês (Femme)

Anglais singapourien

Jasmine (Femme)

Anglais sud-africain

Ayanda (Femme)

Espagnol (Amérique latine)

Lupe (Femme), Pedro (Homme)

Espagnol (mexicain)

Andrés (homme), Mia (femme)

Espagnol (Espagne)

Lucia (Femme), Sergio (Homme)

Suédois

Elin (Femme)

Turc

Burcu (Femme)

Mettre à jour les modifications apportées au script ou utiliser une voix différente

Vous avez besoin de réviser votre script ou d'utiliser une voix différente ? Vous pouvez mettre à jour la narration de synthèse vocale à tout moment. Voici comment procéder :

  1. Ouvrez l'éditeur de synthèse vocale en cliquant avec le bouton droit sur la piste audio de synthèse vocale dans la chronologie de la diapositive. Vous pouvez également sélectionner la piste audio de synthèse vocale, accéder à l'onglet Options du ruban, puis cliquer sur Synthèse vocale.
  2. Modifiez votre script ou vos paramètres vocaux lorsque la fenêtre Insérer une synthèse vocale s'ouvre. Mettez à jour le script, choisissez une autre voix, ou les deux.
  3. Cliquez sur Mettre à jour.

Générer des sous-titres

Storyline 360 peut synchroniser automatiquement les sous-titres codés avec la narration textuelle, ce qui rend votre module plus accessible. Vous pouvez ajouter des sous-titres pendant la conversion ou après la création de la narration. Voici comment procéder :

Ajouter des sous-titres lors de la conversion

Cochez la case Générer des sous-titres lorsque vous convertissez du texte en parole.

Ajouter des sous-titres codés à une voix-off existante

Cliquez avec le bouton droit sur la piste audio de synthèse vocale dans la chronologie des diapositives et choisissez Synthèse vocale dans le menu contextuel qui apparaît. Lorsque la fenêtre Insérer une synthèse vocale s'ouvre, cochez la case Générer des sous-titres codés et cliquez sur Mettre à jour.

Utiliser l'éditeur de sous-titres

Sélectionnez la piste audio sur la chronologie des diapositives, puis accédez à l'onglet Options et cliquez sur Ajouter des sous-titres. L'éditeur de sous-titres s'ouvre avec les sous-titres déjà synchronisés avec votre narration. Cliquez sur Enregistrer et fermer.

Pour plus de détails, veuillez consulter :

Remplacer la narration texte-parole par une narration enregistrée

Vous pouvez utiliser la narration texte-parole pendant le développement du module et la remplacer ultérieurement par une narration enregistrée sans perdre vos sous-titres codés. Voici comment procéder :

  1. Sélectionnez votre piste audio de synthèse vocale sur la chronologie de la diapositive et accédez à l'onglet Options du ruban.
  2. Cliquez sur la flèche déroulante située à côté de Remplacer l'audio.
  3. Choisissez de remplacer votre audio de synthèse vocale par un fichier provenant de votre ordinateur, un clip de la médiathèque ou un enregistrement enregistré depuis votre microphone.

Rendre la voix-off accessible

La synthèse vocale peut améliorer l'accessibilité en rendant le contenu du module plus facile à entendre, à suivre et à comprendre. Associé aux pratiques ci-dessous, il permet à un plus grand nombre d'apprenants d'interagir avec votre contenu. Voici quelques conseils pour rendre la synthèse vocale accessible :

  • Ajoutez des sous-titres codés. Fournissez des sous-titres codés afin que les apprenants puissent lire en même temps que la narration. Vous pouvez générer des sous-titres automatiquement lors de la conversion de texte en parole, les ajouter ultérieurement ou utiliser AI Assistant pour les créer. Positionnez les légendes en haut ou en bas de vos diapositives et personnalisez les couleurs de premier plan et d'arrière-plan pour optimiser la lisibilité (1.2.2 Sous-titres [préenregistrés]).
  • Fournissez des alternatives textuelles. Incluez du texte équivalent à l'écran, des transcriptions, des notes sur les diapositives, des calques ou des marqueurs afin que les apprenants puissent accéder aux mêmes informations sans se fier au son. Cela facilite également la relecture et prend en charge différentes préférences d'apprentissage (1.2.1 Audio uniquement [préenregistré]).
  • Renforcez le contenu à l'aide de visuels. Évitez de vous fier uniquement au son. Ajoutez du texte ou des repères visuels à l'écran pour appuyer les informations clés (1.3.3 Caractéristiques sensorielles).
  • Donnez aux apprenants le contrôle de la vitesse de narration. Activez le contrôle de la vitesse de lecture afin que les apprenants puissent faire une pause, ralentir ou accélérer la narration selon leurs besoins. Cela leur permet de traiter le contenu au rythme qui leur convient le mieux (1.4.2 Contrôle audio).
  • Simplifiez votre langage. Utilisez un langage clair dans votre script pour que la narration soit facile à suivre. Une formulation claire et directe aide les apprenants à mieux comprendre le contenu.
  • Utilisez le protocole SSML pour améliorer la clarté. Le SSML vous permet d'ajuster le rythme de parole, d'affiner la prononciation et d'ajouter des pauses pour rendre la narration plus claire et plus engageante.
  • Réduisez les distractions. Activez le bouton audio d'arrière-plan afin que les apprenants puissent désactiver toutes les pistes d'arrière-plan. Cela aide les apprenants à rester concentrés et permet aux technologies d'assistance de naviguer plus efficacement dans le contenu. Le paramètre « Réduire le volume audio d'arrière-plan lors de la lecture du son des diapositives » est activé par défaut pour garantir l'accessibilité (1.4.2 Contrôle audio).
  • Testez à l'aide d'une technologie d'assistance. Passez en revue la lecture de synthèse vocale à l'aide de lecteurs d'écran et de navigation au clavier pour vous assurer que tout fonctionne comme prévu.