Sfoglia gli articoli
Seleziona un prodotto
Directory di supporto di null
Esplora tutti gli articoli di null (Last Updated )
Nessun articolo trovato.
Risultati della ricerca
Nessun articolo trovato.
Storyline and Studio: usa la traduzione XLIFF se il tuo progetto ha elenchi o spaziature personalizzate tra i paragrafi
Ultimo aggiornamento dell'articolo 16 gen 2026
Quando esporti testo da un corso di traduzione di Storyline 360 o Studio 360, puoi scegliere un file XLIFF o un documento Word. Se il corso ha elenchi puntati, elenchi numerati o spaziatura dei paragrafi personalizzata, ti consigliamo di utilizzare la traduzione XLIFF. Word può interrompere la formattazione e la spaziatura per queste funzionalità.
XLIFF è uno standard di settore per la localizzazione e sono disponibili molti strumenti gratuiti e premium per lavorare con i file XLIFF.
Per saperne di più sulla traduzione dei corsi Storyline 360 e Studio 360, consulta queste guide per l'utente:
- Storyline 360: corsi di traduzione
- Presenter 360: Corsi di traduzione
- Quizmaker 360: Traduzione di quiz
- Engage 360: traduzione delle interazioni