Door artikelen bladeren

Selecteer een Product

Supportdirectory van null

Bekijk alle artikelen van null. (Last Updated )

Geen artikelen gevonden.

Zoekresultaten

Geen artikelen gevonden.

Articulate Localization: Vertaalwoordenlijsten gebruiken

Artikel laatst bijgewerkt 23 mrt 2026

Met woordenlijsten kunt u invloed uitoefenen op de manier waarop Articulate Localization bepaalde woorden en zinnen vertaalt. U kunt het volgende specificeren:

  • Woorden en zinnen die specifieke vertalingen vereisen, zoals productnamen
  • Termen in de gebruikersinterface zoals „tas” of „winkelwagentje”
  • Woorden en zinnen die je niet wilt vertalen, zoals je bedrijfsnaam

Opmerking: Aangezien AI-vertaling is ontworpen om de grammaticale regels van de doeltaal te volgen, worden termen uit de woordenlijst mogelijk niet altijd gebruikt.

In uw abonnement kunnen maximaal 15 afzonderlijke woordenlijsten worden gedeeld. Bij het vertalen van inhoud in Rise 360 of Storyline 360 kunnen auteurs kiezen welke woordenlijst ze willen gebruiken voor een specifieke vertaalrun. Lees verder om te leren hoe u de functie Woordenlijsten kunt gebruiken.

Woordenlijstbestanden aanmaken

Elke woordenlijst begint als een enkel CSV-bestand. De woordenlijst in de brontaal wordt ingevoerd in de eerste kolom. De bijbehorende vertalingen voor verschillende doeltalen worden in de volgende kolommen weergegeven. Lees verder voor stapsgewijze instructies.

  1. Download ons CSV-voorbeeldbestand (ook beschikbaar op de pagina Abonnement beheren). Open het in een spreadsheettool zoals Microsoft Excel of Google Spreadsheets. Als alternatief kunt u uw eigen spreadsheet maken met een van deze tools.
  2. Voer in de eerste rij de taalcodes in voor de talen die je gebruikt, bijvoorbeeld 'en-us' voor Engels (VS) en 'fr-fr' voor Frans (Frankrijk). (Bekijk hieronder een volledige lijst met ondersteunde taalcodes.) Begin met de brontaal in de eerste kolom en voeg vervolgens de doeltalen toe in de volgende kolommen.
  3. Vul de rijen in met de termen uit de woordenlijst voor elke taal, één term per rij.
    Hier is een voorbeeld:
    Afbeelding
  4. Download of bewaar een kopie van je spreadsheet in CSV-formaat.
    • Google Spreadsheets: Bestand > Downloaden > Waarden gescheiden door komma's (.csv)
    • MS Excel voor Windows: Bestand > Opslaan of opslaan als > Wijzig het bestandstype naar CSV UTF-8 (door komma's gescheiden) (.csv)
    • MS Excel voor Mac: Bestand > Opslaan of opslaan als > Wijzig de bestandsindeling naar CSV UTF-8 (door komma's gescheiden) (.csv)
      Opmerking: Een
      CSV-bestand in de woordenlijst mag maximaal 10 MB groot zijn, maar elk afzonderlijk item in de woordenlijst moet kleiner zijn dan 200 bytes (ongeveer 50-200 tekens, afhankelijk van de taal).
  1. Als je primaire beheerdersrechten of 360-beheerdersrechten hebt, volg dan deze stappen om het CSV-bestand als woordenlijst toe te voegen. Als je niet over deze machtigingen beschikt, moet je een beheerder vragen eventuele woordenlijsten aan het abonnement toe te voegen.

Talen toevoegen

Als u meer doeltalen aan een woordenlijstbestand wilt toevoegen, kunt u een kolom aan uw spreadsheet toevoegen met de nieuwe taalcode in de eerste rij voor elke extra taal.

  • Met uitzondering van het en-gb/en-us-paar en het zh-hans/zh-hant-paar, worden de volgende taalcodes momenteel ondersteund in elke talencombinatie:
    ar (Arabisch)fr-fr (Frans (Frankrijk))pt-br (Portugees (Brazilië)
    bg (Bulgaars)hij (Hebreeuws)pt-pt (Portugees (Portugal)
    cs (Tsjechisch)hu (Hongaars)ro (Roemeens)
    da (Deens)id (Indonesisch)ru (Russisch)
    de (Duits)it (Italiaans)sk (Slowaaks)
    el (Grieks)ja (Japans)sl (Sloveens)
    en-gb (Engels (VK))ko (Koreaans)sv (Zweeds)
    en-us (Engels (US))lt (Litouws)tr (Turks)
    es-419 (Spaans (Latijns-Amerika)lv (Lets)uk (Oekraïens)
    es-es (Spaans (Spanje)nb (Noors Bokmål)vi (Vietnamees)
    et (Ests)nl (Nederlands)zh-hans (Chinees, vereenvoudigd)
    fi (Fins)pl (Pools)zh-hant (Chinees, traditioneel)

 

  • Voor talencombinaties die niet in de bovenstaande lijst staan, kunt u onze tool voor het opzoeken van talen gebruiken om te zien welke doeltalen worden ondersteund voor uw brontaal. Je kunt ook zien of de talencombinatie woordenlijst, formaliteit en rechts-naar-links ondersteunt. Zo gebruik je het:
    1. Start de tool voor het opzoeken van talen in een apart browservenster.
    2. Selecteer je brontaal in de keuzelijst Selecteer een brontaal.
    3. Een tabel toont alle ondersteunde doeltalen voor de gekozen brontaal met kolommen voor woordenlijst, formaliteit en van rechts naar links. Een groen vinkje in een kolom betekent dat de corresponderende doeltaal dit ondersteunt.

Termen toevoegen

  • Elke term in een woordenlijst moet een eigen rij hebben. Voer de term in de brontaal in de eerste kolom in. Vervolgens kunt u in elk van de volgende gelabelde kolommen de vertaalde term toevoegen die nodig is voor elke taal.
  • Termen mogen niet beginnen met een van de volgende symbolen: „=”, „+”, „@”, „-”.
  • Termen mogen geen HTML-tags bevatten.

Termen instellen die niet vertaald mogen worden

  • Om aan te geven dat een term NIET vertaald mag worden, gebruik dezelfde term voor alle talen.

Termen instellen om te negeren

  • Als een term geen specifieke vertaling nodig heeft voor een of meer doeltalen, kun je het voor deze talen gewoon leeg laten. De AI-vertaling zal de term vertalen als een woord dat niet uit de woordenlijst bestaat voor deze doeltalen.

 

Tips voor de woordenlijst
  • U kunt de functie LENB () in Google Spreadsheets gebruiken om te controleren of er termen zijn die de limiet van 200 bytes overschrijden. Bijvoorbeeld:
    • In deze formule wordt WAAR weergegeven als de term in celverwijzing „A1" meer dan 200 bytes groot is: =LENB(A1)>200
    • Om het herkennen van termen van meer dan 200 bytes eenvoudiger te maken, kunt u geavanceerde voorwaardelijke opmaak gebruiken om ze te markeren. Hier is hoe:
      1. Selecteer de vakjes met termen uit de woordenlijst en navigeer naar Opmaak > Voorwaardelijke opmaak.
      2. In de keuzelijst Cellen opmaken als, selecteert u Aangepaste formule is en voert u deze formule in het veld onder de dropdown in:=LENB(A1)>200, waarbij „A1" de eerste cel is in het veld Toepassen op bereik.
      3. De vulkleur onder Opmaakstijl is standaard geselecteerd, maar u kunt deze naar een andere kleur wijzigen.
      4. Cellen met termen van meer dan 200 bytes worden gemarkeerd zodat ze gemakkelijk te herkennen zijn.

(Opmerking: de LENB-functie is verouderd in Microsoft Excel.)

  • Wilt u bestaande woordenlijsten migreren of combineren? Sommige diensten van derden bieden woordenlijsten in de vorm van meerdere bestanden of spreadsheets. Volg deze handleiding om deze of andere bestaande woordenlijsten te combineren, of u kunt dit handmatig doen door ze te kopiëren en te plakken.

Woordenlijsten beheren

Vanaf augustus 2025 ondersteunt Articulate Localization meerdere woordenlijsten per abonnement. Articulate 360-leden met primaire beheerdersmachtigingen of 360-beheerdersrechten kunnen CSV-bestanden uit de woordenlijst toevoegen, bijwerken en verwijderen via de pagina Abonnement beheren van de accountbeheerconsole, zoals hieronder wordt weergegeven. Als je niet over deze machtigingen beschikt, moet je een beheerder vragen om de woordenlijsten van het abonnement te beheren. Hieronder vind je meer informatie.

de woordenlijst beheren is uitgebreid met twee geüploade woordenlijsten

Woordenlijsten toevoegen

Als er meerdere woordenlijsten aan een abonnement worden toegevoegd, kunnen auteurs kiezen welke ze willen gebruiken wanneer ze een cursus voor het eerst vertalen. Deze woordenlijst wordt gebruikt voor alle toekomstige cursusvertalingen, inclusief aanvullende talen en cursusupdates.

De eerste geüploade woordenlijst wordt de standaardwoordenlijst, maar die kan op elk moment worden gewijzigd. Beheerders kunnen tot 15 woordenlijsten per abonnement toevoegen. Hier is hoe:

  1. Open de pagina Abonnement beheren van de accountbeheerconsole.
  2. Ga naar de sectie Lokalisatie en breid Woordenlijsten beheren uit.
  3. Klik op Een woordenlijst toevoegen.
  4. Voer de naam van een woordenlijst in, zodat auteurs gemakkelijk kunnen bepalen wanneer ze deze moeten gebruiken. Geef bijvoorbeeld de regio of divisie aan. Of als je voor elke woordenlijst verschillende brontalen hebt, neem dan de code van de brontaal in de naam op.
  5. Klik op Kies een bestand, selecteer je CSV-bestand en klik op Openen.
  6. Klik op Woordenlijst toevoegen om het bestand te uploaden.
  7. Het verwerken van je woordenlijst kan tot 10 minuten duren nadat je deze hebt geüpload. Het zal beschikbaar zijn voor gebruik nadat de verwerking is voltooid.
  8. Als u meer dan één woordenlijst hebt, kunt u op de radioknop onder de kolom Standaard klikken om de standaardwoordenlijst te kiezen.
  9. Na voltooiing kunnen auteurs de woordenlijst gebruiken om Rise 360-inhoud of Storyline 360-projecten te vertalen.

    De vertaaldialoog van Rise 360 met twee opties voor de woordenlijst

    Rise 360

    De vertaaldialoog van Storyline 360 toont twee opties voor de woordenlijst om uit te kiezen.

    Storyline 360

Je woordenlijst bijwerken

CSV-bestanden voor bestaande woordenlijsten kunnen worden bijgewerkt als je termen moet toevoegen of verwijderen zonder de workflow van het team te verstoren. Hier is hoe:

  1. Open de pagina Abonnement beheren van de accountbeheerconsole.
  2. Ga naar de sectie Lokalisatie en breid Woordenlijsten beheren uit.
  3. Als u een exemplaar van de woordenlijst nodig hebt om aan de slag te gaan, klikt u op het pictogram met de drie verticale puntjes naast de woordenlijst die u wilt bijwerken en selecteert u Downloaden.
  4. Voeg nieuwe termen of extra talen toe of werk indien nodig op een andere manier bij en sla het bestand op.
  5. Klik opnieuw op het pictogram met de drie verticale puntjes en kies Update.
  6. Klik op Kies een bestand, selecteer het bijgewerkte CSV-bestand en klik op Openen. Zorg ervoor dat het nieuwe bestand dezelfde brontaal heeft als de huidige woordenlijst die je bijwerkt.
  7. Klik op Woordenlijst bijwerken om het bestand te uploaden.
  8. Het verwerken van je woordenlijst kan enkele minuten duren nadat je deze hebt geüpload. Het zal beschikbaar zijn voor gebruik nadat de verwerking is voltooid.
  9. Na voltooiing kunnen auteurs de woordenlijst gebruiken om Rise 360-inhoud of Storyline 360-projecten te vertalen.

Je woordenlijst verwijderen

Als u een vooraf gedefinieerde woordenlijst niet langer wilt gebruiken, kunt u deze verwijderen op de pagina Abonnement beheren. Misschien wilt u ook een woordenlijst verwijderen en opnieuw toevoegen als u de naam ervan wilt wijzigen. Houd er rekening mee dat als je een woordenlijst verwijdert, deze voor iedereen in je abonnement wordt verwijderd. We raden aan om een backup van een willekeurige woordenlijst te downloaden voordat je deze verwijdert. Volg deze stappen:

  1. Open de pagina Abonnement beheren van de accountbeheerconsole.
  2. Ga naar de sectie Lokalisatie en breid Woordenlijsten beheren uit.
  3. Als de woordenlijst die u van plan bent te verwijderen de standaardwoordenlijst is, kiest u een andere standaardwoordenlijst door op de bijbehorende radioknop in de kolom Standaard te klikken.
  4. Klik op het pictogram met de drie verticale puntjes naast de woordenlijst die je wilt verwijderen en selecteer Verwijderen.

Veelgestelde vragen

Kan ik ervoor kiezen geen woordenlijst te gebruiken voor een specifieke vertaalopdracht?

Nee. Als er een woordenlijst is geüpload naar uw abonnement, wordt de standaardwoordenlijst gebruikt voor het matchen van talencombinaties, tenzij u een andere woordenlijst selecteert.

Kan ik een andere woordenlijst kiezen bij het updaten van vertalingen?

Nee. De woordenlijst die je hebt gekozen toen je een cursus voor het eerst vertaalde, wordt gebruikt bij de volgende vertaalupdates, tenzij deze is verwijderd. Als die originele woordenlijst is verwijderd, wordt u gevraagd een andere woordenlijst te selecteren. Een beheerder kan het CSV-bestand van de gekozen woordenlijst echter bijwerken via de pagina Abonnement beheren.

Hoe kies ik een woordenlijst voor vertalingen die zijn uitgevoerd voordat de functie voor meerdere woordenlijsten werd uitgebracht?

Je wordt gevraagd een woordenlijst te selecteren wanneer je bestaande meertalige cursussen vertaalt of bijwerkt.

Ik heb de verkeerde woordenlijst gekozen. Hoe kan ik dit oplossen?

Je kunt de woordenlijst niet wijzigen na de vertaling, maar je kunt wel alle bestaande talen in de meertalige cursus opnieuw vertalen om een andere woordenlijst te kiezen. Merk op dat hiermee bestaande vertalingen worden overschreven, inclusief geïmporteerde validatiesuggesties. Volg de onderstaande stappen om verder te gaan.

  1. Open de vertaaldialoog:
    • Rise 360: Zweven over de inhoudstegel voor de cursus in je dashboard, klik op het pictogram meer (...) en selecteer Vertalen.
    • Storyline 360: Ga naar Bestand > Lokalisatie en kies Cursus vertalen.
  2. Selecteer alle talen die momenteel deel uitmaken van de meertalige cursus om de keuzelijst Woordenlijst in te schakelen.
  3. Selecteer de juiste woordenlijst en klik op Vertalen.

Kan ik voor elke taal verschillende woordenlijsten hebben?

Nee. Elke meertalige cursus kan slechts één woordenlijst tegelijk bevatten. Als je voor elk talenpaar afzonderlijke CSV-bestanden hebt, volg dan deze handleiding om ze te combineren in één bestand.

Kan ik een bestaande woordenlijst hernoemen?

Je kunt een woordenlijst niet hernoemen, maar je kunt het CSV-bestand wel verwijderen en opnieuw toevoegen met een nieuwe naam. Coördineer met je team voordat je een bestaande woordenlijst hernoemt. Iedereen die een cursus heeft vertaald met de vorige woordenlijst, moet bij de volgende vertaling een nieuwe woordenlijst selecteren.

Waarom kan ik geen woordenlijst selecteren voor meertalige Rise 360-cursussen met de tags „Early Access”?

De functie voor meerdere woordenlijsten wordt niet ondersteund in versies met vroege toegang van meertalige Rise 360-cursussen. Deze zullen altijd de standaard woordenlijst gebruiken. Ontdek hoe je je cursussen kunt omzetten naar de huidige versie om gebruik te maken van alle lokalisatiefuncties en -verbeteringen.