Wyszukiwanie artykułów

Wybierz produkt

Katalog pomocy dla null

Przeglądaj wszystkie artykuły null (Last Updated )

Nie znaleziono artykułów.

Wyniki wyszukiwania

Nie znaleziono artykułów.

Articulate Localization: sugestie tłumaczeń

Artykuł zaktualizowany ostatnio dnia 12 maj 2026

Funkcja sugestii tłumaczeń jest obecnie w wersji beta, więc funkcjonalność może się zmieniać z czasem. Niektóre opcje mogą być modyfikowane lub usuwane w oparciu o opinie i wydajność.

Funkcja sugestii tłumaczenia to nowy asystent walidacji oparty na sztucznej inteligencji, który opracowujemy w Review 360. Chcielibyśmy, abyś to wypróbował i podzielił się swoją opinią. Naszym celem jest pomoc walidatorom:

  • Szybko identyfikuj możliwe obszary wymagające poprawy w tłumaczonym tekście
  • Zmniejsz ręczne przepisywanie podczas walidacji
  • Skuteczniej rozwiązuj problemy z gramatyką, frazowaniem lub nieprzetłumaczonym tekstem

Podczas gdy sztuczna inteligencja pomaga usprawnić proces, walidatory zachowują kontrolę i mogą zaakceptować lub odrzucić wszelkie sugestie dotyczące walidacji. Czytaj dalej, aby dowiedzieć się, jak uzyskać dostęp i korzystać z tej funkcji oraz uzyskać odpowiedzi na często zadawane pytania.

Dostęp do sugestii tłumaczeń

Podczas tej początkowej fazy beta funkcja sugestii tłumaczeń jest dostępna tylko dla elementów Review 360, które spełniają następujące kryteria:

  • Kurs został stworzony przy użyciu Rise 360
  • Pary językowe używane do tłumaczenia to angielski amerykański (en-US) z meksykańskim hiszpańskim (es-MX), francuskim (Francja) lub niemieckim.

Przedstawione wstępne sugestie dotyczące tłumaczeń koncentrują się na ogólnych ulepszeniach i z czasem będą bardziej dostosowane, gdy będziemy nadal rozwijać tę funkcję.

Uwaga: Wsparcie dla Storyline 360 i dodatkowych języków może zostać dodane w przyszłych wersjach. Daj nam znać, jeśli chcesz mieć wsparcie Storyline 360, a także jakie języki byłyby dla Ciebie najbardziej przydatne.

Użyj sugestii tłumaczeń

Aby rozpocząć, utwórz zawartość Rise 360 w języku angielskim (USA) i przetłumacz ją na hiszpański (Meksyk), francuski (Francja) lub niemiecki. Opublikuj go w Review 360, a następnie wykonaj następujące kroki:

  1. Uruchom przetłumaczony kurs w Review 360.
  2. Przejdź do wersji językowej, którą chcesz zweryfikować.
  3. Na karcie Tłumaczenie panel Sugestie jest wyświetlany po prawej stronie. Kliknij Sprawdź sugestie, aby wygenerować sugestie oparte na sztucznej inteligencji. (Uwaga: sugestie są generowane automatycznie po przypisaniu walidatora poprzez przegląd żądań).
  4. Przejrzyj każdy segment z sugerowanymi alternatywami. Kliknij sugestię, aby wybrać jedną z następujących opcji:
    • Akceptuj stosuje sugestię do segmentu i usuwa ją z panelu Sugestie. Po kliknięciu poza segmentem, aby go zapisać, po prawej stronie pojawi się niebieska ikona ołówka z iskierką, aby pokazać, że zmiana została wprowadzona za pomocą sugestii tłumaczenia. Segment jest uwzględniany podczas filtrowania tabeli tłumaczeń według „Edytowane z sugestiami”.
    • Dismiss trwale usuwa sugestię z panelu Sugestie. Aby przekazać opinię i pomóc nam ulepszyć wrażenia, kliknij menu rozwijane i wybierz odpowiedni powód odrzucenia sugestii:
      • Nieprawidłowa sugestia
      • Preferuj oryginalne tłumaczenie
    • Najedź kursorem myszy na ikona informacji (i), aby poznać przyczynę sugestii.

Propozycje tłumaczeń są generowane przez kurs. Po wygenerowaniu te same sugestie są wyświetlane wszystkim widzom tego kursu. Wszelkie aktualizacje, w tym gdy sugestia zostanie zaakceptowana lub odrzucona, są odzwierciedlane w czasie rzeczywistym.

Nadal można ręcznie edytować i sprawdzać poprawność segmentów tekstu, nawet jeśli korzystasz z sugestii tłumaczenia. Kliknij przycisk Sugestie na karcie Tłumaczenie, aby ukryć/wyświetlić panel Sugestie.

FAQ

Jakiego rodzaju treści obsługuje funkcja sugestii tłumaczeń? Czy sugestie pojawią się dla każdego segmentu?

Funkcja sugestii tłumaczeń ocenia cały tekst przetłumaczony za pomocą Localization w Rise 360 podczas sprawdzania poprawności tłumaczeń kursów i aktualizacji w Review 360. Przetłumaczony tekst zawiera tekst blokowy, tekst na mowę generowany przez sztuczną inteligencję, transkrypcje audio, napisy zamknięte i niestandardowy tekst alternatywny.

Sugestie pojawiają się tylko wtedy, gdy system zidentyfikuje możliwość ulepszenia tłumaczenia, więc niektóre segmenty mogą nie mieć sugestii.

Czy sugestie tłumaczeń zachowują formatowanie?

Sugestie tłumaczeń próbują zachować formatowanie, ale walidatorzy mogą korzystać z zaawansowanej edycji formatu znaczników, aby dostosować formatowanie tekstu w razie potrzeby.

Czy sugestie tłumaczeń wykorzystują słownik i ustawienia formalności używane podczas tłumaczenia?

Tak. Propozycje tłumaczeń uwzględniają wybrany słownik i ustawienie formalności przy generowaniu sugestii.

Czy akceptowane sugestie są uwzględniane podczas importowania sugestii w Rise 360?

Tak. Gdy walidator zaakceptuje sugestię, zmiana jest dołączana do innych sugestii sprawdzania poprawności, które można zaimportować do Rise 360.

Czy mogę przyjmować sugestie luzem?

Propozycje tłumaczeń dla całego kursu nie mogą być obecnie przyjmowane zbiorczo. Jeśli jednak zaakceptujesz sugestię dla segmentu, który jest powtarzany w innym miejscu w języku źródłowym jako dokładne dopasowanie, możesz zastosować zmianę do każdego wystąpienia jednocześnie.

Czy mogę przywrócić oryginalne tłumaczenie, jeśli przypadkowo zaakceptowałem sugestię?

Tak. Aby przywrócić oryginalne tłumaczenie AI, kliknij edytowany segment. Następnie kliknij ikonę resetowania w prawym dolnym rogu i wybierz Resetuj z wyświetlonego monitu. Po zresetowaniu segmentu sugestia pojawi się ponownie w panelu Sugestia.

Jak mogę sprawdzić, czy sugestia została złożona, korzystając z funkcji sugestii tłumaczeń?

Możesz filtrować tabelę tłumaczeń według „Edytowane z sugestiami”, aby zobaczyć wszystkie segmenty, które zostały zaktualizowane za pomocą funkcji sugestii tłumaczeń. Te segmenty mają również niebieską ikona ołówka z blaskiem. Po najechaniu kursorem myszy na ikonę zobaczysz „Edytowane przez [nazwa walidatora] z sugestiami na [data/godzina]”.

Co się stanie, gdy opublikuję nową wersję do Review 360?

Sugestie tłumaczeń, które NIE są oznaczone jako zatwierdzone, są przenoszone do każdej nowej wersji, dopóki ich nie odrzucisz lub zaakceptujesz i zaimportujesz przed ponownym opublikowaniem. Oznacza to, że nie można wyświetlać sugestii w poprzednich wersjach. Nowe i zaktualizowane segmenty tekstu mogą w stosownych przypadkach generować nowe sugestie.

Jak propozycje tłumaczeń działają z wieloma walidatorami?

Propozycje tłumaczeń są generowane na kurs i udostępniane wszystkim walidatorom. Każdy widzi ten sam zestaw sugestii, a działania takie jak zaakceptowanie lub odrzucenie sugestii synchronizują się w czasie rzeczywistym. Sugestie pozostają z kursem, nawet jeśli zamkniesz panel Sugestie, przełączysz się na inną wersję językową lub odświeżysz przeglądarkę.