Wyszukiwanie artykułów

Wybierz produkt

Katalog pomocy dla null

Przeglądaj wszystkie artykuły null (Last Updated )

Nie znaleziono artykułów.

Wyniki wyszukiwania

Nie znaleziono artykułów.

Fabuła i studio: Użyj tłumaczenia XLIFF, jeśli Twój projekt ma listy lub niestandardowe odstępy między akapitami

Artykuł zaktualizowany ostatnio dnia 16 sty 2026

Podczas eksportowania tekstu z kursu Storyline 360 lub Studio 360 do tłumaczenia można wybrać plik XLIFF lub dokument programu Word. Jeśli kurs zawiera listy punktowane, listy numerowane lub niestandardowe odstępy między akapitami, zalecamy użycie tłumaczenia XLIFF. Program Word może przerwać formatowanie i odstępy dla tych funkcji.

XLIFF to branżowy standard lokalizacji i istnieje wiele bezpłatnych i premium narzędzi do pracy z plikami XLIFF.

Aby dowiedzieć się więcej o tłumaczeniu kursów Storyline 360 i Studio 360, sprawdź następujące instrukcje użytkownika: