Artikelsuche
Wählen Sie ein Produkt aus
Supportverzeichnis von null
Entdecken Sie alle Artikel von null (Last Updated )
Keine Artikel gefunden.
Suchergebnisse
Keine Artikel gefunden.
Articulate Localization: Übersetzungsvorschläge
Artikel zuletzt aktualisiert am 12.05.2026
Die Funktion für Übersetzungsvorschläge befindet sich derzeit in der Betaphase, sodass sich die Funktionalität im Laufe der Zeit ändern kann. Einige Optionen können je nach Feedback und Leistung geändert oder entfernt werden.
Die Funktion für Übersetzungsvorschläge ist ein neuer, KI-gestützter Validierungsassistent, den wir in Review 360 entwickeln. Wir würden uns freuen, wenn Sie ihn ausprobieren und uns Ihr Feedback mitteilen würden. Unser Ziel ist es, Validatoren zu helfen:
- Identifizieren Sie schnell mögliche Bereiche, in denen der übersetzte Text verbessert werden kann
- Reduzieren Sie das manuelle Umschreiben während der Validierung
- Lösen Sie Probleme mit Grammatik, Formulierung oder unübersetztem Text effizienter
KI hilft zwar dabei, den Prozess zu rationalisieren, aber die Prüfer behalten die Kontrolle und können alle Validierungsvorschläge annehmen oder ablehnen. Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie auf die Funktion zugreifen und sie nutzen können und um Antworten auf häufig gestellte Fragen zu erhalten.
Greifen Sie auf Übersetzungsvorschläge zu
Während dieser ersten Betaphase ist die Funktion für Übersetzungsvorschläge nur für Review 360-Artikel verfügbar, die die folgenden spezifischen Kriterien erfüllen:
- Der Kurs wurde mit Rise 360 erstellt
- Die für die Übersetzung verwendeten Sprachkombinationen sind US-Englisch (en-US) mit entweder mexikanischem Spanisch (es-MX), Französisch (Frankreich) oder Deutsch.
Die ersten Übersetzungsvorschläge konzentrieren sich auf allgemeine Verbesserungen und werden im Laufe der Zeit, da wir die Funktion weiterentwickeln, immer individueller werden.
Hinweis: Unterstützung für Storyline 360 und weitere Sprachen kann in zukünftigen Versionen hinzugefügt werden. Teilen Sie uns mit, ob Sie Storyline 360-Unterstützung wünschen und welche Sprachen für Sie am nützlichsten sind.
Verwenden Sie Übersetzungsvorschläge
Erstellen Sie zunächst Ihre Rise 360-Inhalte in Englisch (USA) und übersetzen Sie sie entweder ins Spanische (Mexiko), Französische (Frankreich) oder Deutsche. Veröffentlichen Sie es in Review 360 und gehen Sie dann wie folgt vor:
- Starten Sie den übersetzten Kurs in Review 360.
- Navigieren Sie zu der Sprachversion, die Sie validieren möchten.
- Auf der Registerkarte Übersetzung wird auf der rechten Seite der Bereich Vorschläge angezeigt. Klicken Sie auf Nach Vorschlägen suchen, um KI-gestützte Vorschläge zu generieren. (Hinweis: Vorschläge werden automatisch generiert, wenn Sie den Prüfer per Anforderungsprüfung zuweisen.)
- Überprüfen Sie jedes Segment mit vorgeschlagenen Alternativen. Klicken Sie auf einen Vorschlag, um aus den folgenden Optionen auszuwählen:
-
- Accept wendet den Vorschlag auf das Segment an und entfernt ihn aus dem Bereich „Vorschläge“. Wenn Sie auf eine Stelle außerhalb des Segments klicken, um es zu speichern, erscheint auf der rechten Seite ein blaues, funkelndes Stiftsymbol, das darauf hinweist, dass die Änderung anhand von Übersetzungsvorschlägen vorgenommen wurde. Das Segment ist enthalten, wenn Sie die Übersetzungstabelle nach „Mit Vorschlägen bearbeitet“ filtern.
- Beim Ablehnen wird der Vorschlag dauerhaft aus dem Bereich „Vorschläge“ entfernt. Um uns Feedback zu geben und uns zu helfen, das Erlebnis zu verbessern, klicken Sie stattdessen auf das Drop-down-Menü und Auswählen Sie den entsprechenden Grund für die Ablehnung des Vorschlags aus:
- Falscher Vorschlag
- Bevorzugen Sie die Originalübersetzung
- Bewegen Sie den Mauszeiger über das Informationssymbol (i), um den Grund für den Vorschlag zu erfahren.
Übersetzungsvorschläge werden von Kurs zu Kurs generiert. Nach der Generierung werden dieselben Vorschläge allen Zuschauern dieses Kurses angezeigt. Alle Aktualisierungen, auch wenn ein Vorschlag angenommen oder abgelehnt wurde, werden in Echtzeit wiedergegeben.
Sie können Textsegmente auch dann manuell bearbeiten und validieren, wenn Sie Übersetzungsvorschläge verwenden. Klicken Sie auf der Registerkarte „Übersetzung“ auf die Schaltfläche „Vorschläge“, um den Bereich „Vorschläge“ ein- oder auszublenden.
Häufig gestellte Fragen
Welche Art von Inhalten support die Funktion für Übersetzungsvorschläge? Werden Vorschläge für jedes Segment angezeigt?
Die Funktion für Übersetzungsvorschläge bewertet den gesamten mit Localization in Rise 360 übersetzten Text, wenn Kursübersetzungen und -aktualisierungen in Review 360 validiert werden. Der übersetzte Text umfasst Blocktext, KI-generierte Text-to-Speech-Übertragung, Audiotranskripte, Untertitel und benutzerdefinierten Alternativtext.
Vorschläge werden nur angezeigt, wenn das System eine Möglichkeit zur Verbesserung der Übersetzung erkennt, sodass einige Segmente möglicherweise keine Vorschläge enthalten.
Behalten Übersetzungsvorschläge die Formatierung bei?
Bei Übersetzungsvorschlägen wird versucht, die Formatierung beizubehalten, aber Prüfer können die Textformatierung mithilfe der erweiterten Bearbeitung von Tagformaten bei Bedarf anpassen.
Werden bei Übersetzungsvorschlägen die bei der Übersetzung verwendeten Glossar- und Formalitätseinstellungen verwendet?
Ja. Bei Übersetzungsvorschlägen werden das gewählte Glossar und die ausgewählten Formalitätseinstellungen bei der Erstellung von Vorschlägen berücksichtigt.
Sind akzeptierte Vorschläge beim Import von Vorschlägen in Rise 360 enthalten?
Ja. Wenn ein Validator einen Vorschlag akzeptiert, wird die Änderung in andere Validierungsvorschläge aufgenommen, die Sie in Rise 360 importieren können.
Kann ich Vorschläge in großen Mengen annehmen?
Übersetzungsvorschläge für den gesamten Kurs können derzeit nicht gebündelt angenommen werden. Wenn Sie jedoch einen Vorschlag für ein Segment akzeptieren, das an einer anderen Stelle in der Ausgangssprache als exakt übereinstimmend wiederholt wird, können Sie die Änderung auf alle Instanzen gleichzeitig anwenden.
Kann ich die Originalübersetzung wiederherstellen, wenn ich versehentlich einen Vorschlag akzeptiert habe?
Ja. Um die ursprüngliche KI-Übersetzung wiederherzustellen, klicken Sie auf das bearbeitete Segment. Klicken Sie dann unten rechts auf das Reset-Symbol und wählen Sie in der angezeigten Eingabeaufforderung die Option Zurücksetzen aus. Wenn Sie ein Segment zurücksetzen, wird der Vorschlag wieder im Vorschlagsfenster angezeigt.
Wie kann ich mithilfe der Funktion für Übersetzungsvorschläge überprüfen, ob ein Vorschlag gemacht wurde?
Sie können die Übersetzungstabelle nach „Mit Vorschlägen bearbeitet“ filtern, um alle Segmente zu sehen, die mit der Funktion für Übersetzungsvorschläge aktualisiert wurden. Diese Segmente haben auch ein blaues Bleistiftsymbol mit Glitzer. Wenn Sie den Mauszeiger über das Symbol bewegen, wird „Bearbeitet von [Name des Prüfers] mit Vorschlägen am [Datum/Uhrzeit]“ angezeigt.
Was passiert, wenn ich eine neue Version in Review 360 veröffentliche?
Übersetzungsvorschläge, die NICHT als validiert markiert sind, werden in jede neue Version übernommen, bis Sie sie verwerfen oder akzeptieren und importieren, bevor Sie sie erneut veröffentlichen. Das bedeutet, dass Sie Vorschläge aus früheren Versionen nicht ansehen können. Neue und aktualisierte Textsegmente können gegebenenfalls zu neuen Vorschlägen führen.
Wie funktionieren Übersetzungsvorschläge mit mehreren Validatoren?
Übersetzungsvorschläge werden pro Kurs generiert und allen Prüfern zur Verfügung gestellt. Jeder sieht dieselben Vorschläge, und Aktionen wie das Annehmen oder Ablehnen eines Vorschlags werden in Echtzeit synchronisiert. Die Vorschläge bleiben im Kurs, auch wenn Sie den Bereich Vorschläge schließen, zu einer anderen Sprachversion wechseln oder den Browser aktualisieren.