Door artikelen bladeren
Selecteer een Product
Supportdirectory van null
Bekijk alle artikelen van null. (Last Updated )
Geen artikelen gevonden.
Zoekresultaten
Geen artikelen gevonden.
Articulate Localization: Startersplan
Artikel laatst bijgewerkt 16 jan 2026
Wilt u meer weten over wat Articulate Localization Starter bevat? In dit artikel worden de belangrijkste verschillen tussen Articulate Localization en het Starter-plan beschreven. Bekijk de functies hieronder, gerangschikt in tabellen per functie, om te bepalen welke functies het beste bij uw organisatie passen.
- AI-vertaling met één klik
- Validatie van talen in de context
- Workflowbeheer in meerdere talen
- Accountbeheer
- Tips
AI-vertaling met één klik
|
Kenmerk |
Articulate Localization |
Starter voor Articulate Localization |
|
Jaarlijks vertaalvolume |
Ondersteunt meer dan 1000 vertalingen |
Maximaal 1000 vertalingen |
|
AI-vertaling met één klik Vertaal | ![]() | ![]() |
|
Gratis hervertalingen Update cursusvertalingen binnen de contractperiode van een Articulate 360-abonnement zonder extra kosten. Het gebruik van AI-vertaling voor bestaande talen in een meertalige cursus binnen dezelfde contractperiode heeft geen invloed op het totale aantal vertalingen. Lees meer over wat telt als een vertaling. | ![]() | ![]() |
|
Woordenlijst | ![]() | ![]() |
|
Ondersteuning van rechts naar links Vertaal en publiceer cursussen in talen die een script van rechts naar links gebruiken, zoals Arabisch, Hebreeuws en Urdu. | ![]() | |
|
Meerdere woordenlijsten Vertalingen op maat maken voor verschillende regio's of bedrijfsgebieden met behulp van meerdere woordenlijsten binnen uw abonnement om termen en organisatietaal te verfijnen. | ![]() | |
|
AI Vertaling van tekst naar spraak Vertaal eenvoudig tekst-naar-spraak-audio in Storyline 360 en door AI gegenereerde vertellingen in Rise 360 om je content inclusiever te maken. | ![]() | *Zie „Gebruik Tekst-naar-Spraak om Verhaal te Lokaliseren” hieronder. |
|
Handmatige workflow voor het importeren/exporteren van tekst (binnenkort beschikbaar) Profiteer van vertaalvalidatie in de context en workflows voor meertalige cursussen zonder je bestaande vertaalbeheersysteem te verstoren. | ![]() |
Validatie van talen in de context
|
Kenmerk | Articulate Localization | Starter voor Articulate Localization |
|
Taalvalidatie in Review 360 Controleer de nauwkeurigheid van gelokaliseerde inhoud met minder feedbackrondes. Validators kunnen hun wijzigingen in context en in realtime bekijken. | ![]() | ![]() |
|
Beheer van het validatieproces Gebruik Review 360 om inhoud te delen met validators en hun voortgang bij te houden, en importeer vervolgens hun taalsuggesties rechtstreeks in het project in Rise 360 en Storyline 360.
| ![]() | ![]() |
Workflowbeheer in meerdere talen
|
Kenmerk |
Articulate Localization |
Starter voor Articulate Localization |
|
Beheer van meertalige cursussen Als één project gelokaliseerde cursussen maken, bekijken, bijwerken, volgen en beheren. | ![]() | ![]() |
|
Publiceren in meerdere talen Publiceer meerdere of alle taalversies als één pakket. Gebruik Reach 360 of je LMS om de voortgang van leerlingen bij te houden in elke taal die ze kiezen. | ![]() | ![]() |
|
Updates van de cursus Stroomlijn updates voor een eerder vertaalde cursus door alleen de nieuwe cursusinhoud te vertalen en te valideren. | ![]() | ![]() |
|
Probleemzoeker voor indeling in Storyline 360 Vind en los snel problemen met de tekstindeling op die zijn ontstaan door het AI-vertaalproces in Storyline 360 zonder dat je elke dia handmatig in elke taal hoeft te beoordelen. | ![]() |
Accountbeheer
|
Kenmerk |
Articulate Localization |
Starter voor Articulate Localization |
|
Toegangscontrole Beheer het lokalisatievolume van je cursussen door te bepalen welke gebruikers vertalingen kunnen initiëren. | ![]() | |
|
Prioritaire ondersteuning Verkrijg prioritaire e-mailondersteuning voor gevallen van lokalisatieondersteuning. Deze gevallen staan bovenaan de rij, waardoor ons team sneller kan reageren.
| ![]() |
Tips
Gebruik Tekst-naar-Spraak om Verhaal te Lokaliseren
Als je een Starter-abonnement hebt, worden vertalingen van tekst naar spraak niet automatisch vertaald. Je kunt je script echter samen met je cursus vertalen en gesproken tekst genereren met behulp van de tekst-naar-spraak-functie. Zodra dat is gebeurd, kunt u de taalspecifieke audio voor elke doeltaal invoegen. Volg de onderstaande stappen voor content van Rise 360 en Storyline 360.
Als je AI Assistant hebt en de doeltaal wordt ondersteund, kun je op basis van vertaalde tekst AI-gegenereerde tekst-naar-spraak maken.
- Voeg een tekstversie van je commentaar toe aan de cursus, in een blok of als audiotranscript.
- Vertaal je cursus of microlearning.
- Publiceer je cursus naar Review 360 voor validatie.
-
- Validators zullen de transcripties ook zien bij de beoordeling van de hele cursus.
- Wanneer het validatieproces is voltooid, volg dan deze stappen om tekst-naar-spraak te genereren voor elk audiomateriaal in de doeltaal of -talen:
-
- Om tekst uit het audiotranscript te gebruiken:
-
-
- Klik op de opties (...) pictogram aan de rechterkant van de audiospeler en selecteer Transcript bewerken.
- Selecteer de transcriptietekst, druk op CTRL+C om te kopiëren en klik vervolgens op X of Annuleren om af te sluiten.
- Klik op de opties (...) pictogram opnieuw en kies vervolgens Audio bewerken.
- Plak de gekopieerde tekst in het scriptveld.
- Kies je favoriete stem in het uitklapmenu Spraak.
- Klik onderaan op Spraak genereren.
- Klik op Invoegen om de audio aan je cursus toe te voegen.
-
-
-
Om tekst uit het blok te gebruiken:
-
-
-
- Klik op de opties (...) pictogram en kies vervolgens Audio bewerken.
- Klik op de link bloktekst invoegen boven het scriptveld om de tekst van het blok toe te voegen.
- Kies je favoriete stem in het uitklapmenu Spraak.
- Klik onderaan op Spraak genereren.
- Klik op Invoegen om de audio aan je cursus toe te voegen.
-
Je kunt deze stappen gebruiken voor klassieke tekst-naar-spraak en AI-gegenereerde tekst-naar-spraak.
- Voeg voor het vertalen van je cursus de gesproken tekst toe voor elke dia. We raden aan om het in de dianotities te plaatsen.
- Vertaal je cursus.
- Publiceer je cursus naar Review 360 voor validatie. Dianotities zijn opgenomen in de validatietabel.
- Wanneer het validatieproces is voltooid, zet u de tekst van de dianotitie om in spraak via het tabblad Invoegen > Audio (keuzepijl) > Tekst-naar-spraak in de brontaal. Als je AI Assistant hebt, kun je AI-gegenereerde tekst-naar-spraak maken voor een betere kwaliteit.
- Selecteer een geschikte taal en stem en klik op Invoegen.
- Overschakelen naar een doeltaal en de tekst-naar-spraak-audio van de brontaal selecteren om het tabblad Audiotools—Opties op het lint weer te geven.
- Selecteer de knop Tekst-naar-spraak of de optie Audio vervangen ([taalcode]) > Tekst-naar-spraak om tekst-naar-spraak te maken voor deze taal. Als je AI Assistant hebt, kun je kiezen voor AI Text-to-Speech.
Als u dia-objecten hebt die met de audioclip moeten worden gesynchroniseerd, kunt u deze objecten dupliceren en op een dialaag plaatsen om de timing voor de specifieke taal aan te passen. Vervolgens kunt u een trigger toevoegen om deze laag in de corresponderende taalversie weer te geven.
Neem voor aanvullende hulp of om je abonnement te upgraden contact op met ons verkoopteam.
