Door artikelen bladeren
Selecteer een Product
Supportdirectory van null
Bekijk alle artikelen van null. (Last Updated )
Geen artikelen gevonden.
Zoekresultaten
Geen artikelen gevonden.
Storyline 360: begin nu met het gebruik van Articulate Localization, kies een betaald abonnement om te publiceren
Artikel laatst bijgewerkt 27 mei 2026
Using Rise 360? Learn how to localize Rise 360 content with Articulate Localization.
Je kunt nu Articulate Localization binnen je Articulate 360-abonnement gebruiken om meertalige Storyline 360-projecten te vertalen, valideren en beheren. Wanneer u klaar bent om uw inhoud te distribueren, activeert u eenvoudig een betaald lokalisatieplan om gelokaliseerde trainingen te publiceren en aan uw cursisten te geven.
Om te beginnen met het lokaliseren van Storyline 360-projecten, voltooi je de cursus in je brontaal en volg je deze stappen:
- Bereid je voor op de vertaling
- Vertaal je project
- Valideer de vertaling
- Validatiesuggesties importeren
- Activeer een betaald abonnement
- Publiceer uw meertalige training voor distributie
- Ontdek extra functies met een betaald lokalisatieplan
- Veelgestelde vragen
Opmerking: Voor het vertalen van Storyline 360-projecten zonder een betaald abonnement is Storyline 360 build 3.118.37003.0 of hoger vereist. Vertaalde cursussen worden niet geopend in oudere versies dan Storyline 360 build 3.115.36688.0.
Stap 1: Bereid je voor op de vertaling
Het volgen van enkele eenvoudige richtlijnen kan de vertaling soepeler maken en veelvoorkomende problemen helpen voorkomen. Als je bijvoorbeeld je commentaar toevoegt met tekst-naar-spraak, worden er automatisch vertaalde versies van je commentaar gegenereerd. Bekijk de checklist in dit gedeelte van de gebruikershandleiding en volg de stappen die van toepassing zijn op je cursus om je resultaten te optimaliseren.
Stap 2: Vertaal je project
Wanneer uw project klaar is voor vertaling, navigeer dan naar Bestand > Lokalisatie > Cursus vertalen. Doe vervolgens het volgende in de vertaaldialoog:
- Zorg ervoor dat de brontaal correct is.
- Selecteer de doeltalen die je wilt toevoegen.
- Klik rechtsonder op de knop Vertalen om een meertalige cursus te maken.
Dat is het! Zodra het systeem klaar is met de verwerking, is je cursus beschikbaar in elk van de doeltalen die je hebt toegevoegd, waarbij alle tekst is vertaald.
De volgende stap is het verfijnen van de cursusmiddelen in de doeltalen. Lees dit gedeelte van de gebruikershandleiding om te leren hoe u media-items en -bronnen kunt lokaliseren. Je kunt ook meer informatie vinden over het beheren van talen in je meertalige cursus.
Opmerking: Als u alle versies van de doeltaal verwijdert, wordt het bestand weer omgezet in een project in één taal.
Stap 3: Valideer de vertaling
AI-vertaling is snel en eenvoudig, maar om een hogere kwaliteit te bereiken, moet u vertalingen delen met een moedertaalspreker om de inhoud te beoordelen en te valideren. Review 360 stroomlijnt dit proces. Volg gewoon deze stappen:
- Publiceer je meertalige content naar Review 360.
- Ga naar het tabblad Home op het lint en klik op Publiceren.
- Wanneer het venster Publiceren verschijnt, kunt u het tabblad Review 360 aan de linkerkant selecteren.
- De standaardinstelling Alle projecttalen geselecteerd houden.
- Klik rechtsonder op Publiceren.
- Nodig validators uit via de functie Request Review 360.
- Klik na publicatie op de keuzelijst Project bekijken en selecteer de brontaal om de bijbehorende cursusstapel te openen in Review 360. Of open de cursusstapel vanuit je Review 360-dashboard.
- Selecteer een doeltaal in de zijbalk aan de linkerkant.
- Klik rechtsboven op de knop Request Review voor die doeltaal.
- Voeg het e-mailadres van de validator toe aan het veld Toegewezen beoordelaars en deel de gebruikershandleiding van deze validator in het veld Bericht aan beoordelaars. (Meer informatie over opties en statussen voor een beoordeling van aanvragen.)
- Klik op Verzoek verzenden.
- Herhaal stap 2-5 voor andere doeltalen.
Validators ontvangen een e-mailmelding met een gepersonaliseerde URL om het item Review 360 te openen in de doeltaal die aan hen is toegewezen. Eenmaal in Review 360 kunnen ze wijzigingen voorstellen in elke vertaalde tekst in een cursus, een voorbeeld bekijken van de wijzigingen zodra ze zijn aangebracht en lessen markeren als gevalideerd om dubbel werk te voorkomen. Als ze klaar zijn, kunnen ze rechtsboven op de knop Review Assigned to You klikken en vervolgens de optie Beoordeling voltooien kiezen om je te laten weten dat de validatie is voltooid.
Ga voor meer gedetailleerde informatie over het validatieproces naar Articulate Localization: Streamline Language Validation With Review 360.
Stap 4: Validatiesuggesties bekijken en importeren
Het bekijken en importeren van validatorsuggesties voor een doeltaal in één keer is eenvoudig. Wanneer je een vertaalde cursusstapel opent vanuit je Rise 360-dashboard, zie je badges voor talen met suggesties in behandeling.
Als je deze suggesties wilt beoordelen, open je de cursusstapel Review 360 en doe je het volgende:
- Klik op het filterpictogram op de werkbalk boven de validatietabellen en selecteer Alleen niet-geïmporteerde bewerkingen om alle segmenten met suggesties te zien die niet in je cursus zijn geïmporteerd.
- Als je een suggestie vindt die je niet wilt importeren, klik dan op het corresponderende segment in de doeltaalkolom, klik op het resetpictogram dat rechtsonder verschijnt en kies Opnieuw instellen.
Als u de suggesties in behandeling wilt importeren, opent u het meertalige projectbestand en kiest u vervolgens een van de volgende methoden:
- Als u suggesties voor alle talen wilt importeren, klikt u op het taalmenu en kiest u Alle suggesties importeren of navigeert u naar Bestand > Lokalisatie > Taalvalidatie en selecteert u Alle suggesties importeren.
- Als u suggesties voor slechts één taal wilt importeren, gaat u naar Bestand > Lokalisatie, plaatst u de muisaanwijzer op de taal die u wilt importeren en kiest u Suggesties importeren.
Zie Articulate Localization: Import Suggestions from Language Validators voor meer informatie.
Stap 5: Activeer een betaald lokalisatieplan
Wanneer u klaar bent om uw meertalige training te publiceren en te distribueren, neemt u contact op met de verkoopafdeling om een betaald lokalisatieplan te activeren dat aan uw behoeften voldoet.
Stap 6: Publiceer uw meertalige training voor distributie
U kunt de brontaal altijd publiceren in een meertalig projectbestand, maar als u vertaalde versies wilt publiceren, moet u contact opnemen met de verkoopafdeling en een betaald lokalisatieplan activeren. Zodra je een betaald abonnement hebt geactiveerd, kun je meertalige trainingen publiceren om deze aan je cursisten te geven. Hier is hoe:
- Ga naar het tabblad Home op het lint en klik op Publiceren.
- Wanneer het publicatievenster verschijnt, kiest u een van de volgende uitvoeropties: Web, Video, Word, LMS/LRS, Reach 360
- Gebruik de keuzelijst Taal om te kiezen of je alle cursustalen of een subset wilt publiceren.
- Kies voor LMS- of webuitvoer een van de volgende pakkettypen en klik vervolgens op Publiceren:
Meer informatie over het publiceren van meertalige cursussen vind je in Articulate Localization: Publish Multi-Language Storyline Projects.
Ontdek extra functies met een betaald lokalisatieplan
Als je een betaald lokalisatieplan activeert, krijg je naast publicatie nog meer functies, waaronder de mogelijkheid om een woordenlijst of meerdere woordenlijsten toe te passen en te beheren welke makers kunnen vertalen. In de onderstaande tabel worden de functies vergeleken die beschikbaar zijn met en zonder een betaald lokalisatieplan.
|
Kenmerken |
Zonder lokalisatieplan |
Met een lokalisatieplan |
|
Vertaal tekst en AI-tekst-naar-spraak naar meer dan 80 talen in Rise 360 |
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
Publiceer meertalige training naar Review 360 voor validatie |
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
Publiceer meertalige Rise 360-training voor Quick Share, Reach 360, LMS, web en PDF |
Alleen de brontaal kan worden gepubliceerd. Voor publicatie met Quick Share is de instelling voor Live updates altijd uitgeschakeld |
|
|
Publiceer vertaalde Storyline 360-training voor Reach 360, LMS, web, video en Word |
Alleen de brontaal kan worden gepubliceerd. |
|
|
Een taal opslaan als een zelfstandige Rise 360-cursus of microlearning |
| |
|
Sla een taal op als een zelfstandig Storyline 360-projectbestand |
| |
|
| ||
|
|
Veelgestelde vragen
Raadpleeg de veelgestelde vragen over Articulate 360: Articulate Localization voor antwoorden op veelgestelde vragen over Articulate Localization.