Artikelsuche
Wählen Sie ein Produkt aus
Supportverzeichnis von null
Entdecken Sie alle Artikel von null (Last Updated )
Keine Artikel gefunden.
Suchergebnisse
Keine Artikel gefunden.
Articulate Localization: Überblick
Artikel zuletzt aktualisiert am 14.04.2026
Entwickeln Sie nahtlos hochwertige lokalisierte Kurse mit Articulate Localization, einer Lokalisierungslösung, die direkt in die einzigartige Autorenplattform von Articulate integriert ist. Diese Übersicht behandelt die Grundlagen von Articulate Localization und erklärt, wie Sie darauf zugreifen können.
- Was Articulate Localization leistet
- Welche Sprachen sind verfügbar
- Was wird übersetzt
- So greifen Sie auf Localization zu
Was Articulate Localization leistet
Mit Articulate Localization können Sie Ihre globalen Lernenden schneller und effizienter weiterbilden, und zwar mit drei Hauptprozessen:
KI-Übersetzung mit einem Klick
Übersetzen Sie Rise 360- und Storyline 360-Kurse im Handumdrehen in über 80 Sprachen mit vollständig integrierter KI-Übersetzung. Laden Sie benutzerdefinierte Glossare hoch, um die Konsistenz zu wahren und Fachterminologie zu integrieren.
Sprachvalidierung im Kontext
Überprüfen Sie die Richtigkeit lokalisierter Inhalte mit einer neuen Sprachvalidierung in Review 360. Validatoren können eine Vorschau ihrer Änderungen im Kontext anzeigen, und Autoren können sie direkt wieder in das Quellprojekt importieren.
Mehrsprachiges Workflow-Management
Optimieren Sie die vollständige Lokalisierung Ihrer Rise 360- und Storyline 360-Kurse. Verwalten Sie all Ihre Sprachen in einem einzigen Projekt, verfolgen Sie den Validierungsprozess in Review 360 und veröffentlichen Sie alle Sprachen gleichzeitig in Reach 360 oder Ihrem LMS.
Welche Sprachen sind verfügbar
Übersetzen Sie Ihre Inhalte in über 80 Sprachen, einschließlich bestimmter regionaler Varianten wie kanadisches Französisch und brasilianisches Portugiesisch.
|
Afrikaans |
finnisch |
litauisch |
Sinhaha |
|
Albanisch |
Französisch (Kanada) |
Luxemburgisch |
slowakisch |
|
Amharisch |
Französisch (Frankreich) |
mazedonisch |
slowenisch |
|
Arabisch (Modernes Standardarabisch) |
Georgisch |
malaiisch |
somalisch |
|
Armenisch |
Deutsch |
Malayalam |
Spanisch (Lateinamerika) |
|
aserbaidschanisch |
Griechisch |
Maltesisch |
Spanisch (Mexiko) |
|
Bangla |
Gujarati |
Maori |
Spanisch (Spanien) |
|
Bosnisch |
Haitianisches Kreolisch |
Marathi |
Suaheli |
|
Bulgarisch |
Hausa |
mongolisch |
schwedisch |
|
katalanisch |
hebräisch |
Nepalesisch |
Tamilisch |
|
Chinesisch, vereinfacht |
Hindi |
norwegisch |
Telugu |
|
Chinesisch, vereinfacht (China) |
ungarisch |
Norwegisch Bokmål |
Tetum |
|
Chinesisch, Traditionell |
Isländisch |
Nyanja |
thailändisch |
|
Chinesisch, Traditionell (Taiwan) |
Indonesisch |
Paschtunisch |
Tigrinja |
|
Kroatisch |
irisch |
Persisch (Iran) |
Türkisch |
|
Tschechisch |
italienisch |
polnisch |
ukrainisch |
|
dänisch |
Japanisch |
Portugiesisch (Brasilien) |
Urdu |
|
Dari (Afghanistan) |
Kannada |
Portugiesisch (Portugal) |
Usbekisch |
|
Holländisch |
kasachisch |
Panjabi |
Vietnamesisch |
|
Englisch (Großbritannien) |
Khmer |
rumänisch |
Walisisch |
|
Englisch (USA) |
Koreanisch (Standard-Südkoreanisch) |
Russisch | |
|
estnisch |
Laotisch |
samoanisch | |
|
Philippinisch (Tagalog) |
Lettisch |
Serbisch* |
*Wenn Serbisch mit Englisch kombiniert wird, wird Serbisch (Latein) verwendet. Wenn Serbisch mit einer anderen unterstützten Sprache kombiniert wird, wird Serbisch (Kyrillisch) verwendet.
Formalität der Sprache
Viele Sprachen, die mit einem Klick übersetzt werden können, bieten auch unterschiedliche Formalitätsgrade. Articulate Localization ist standardmäßig auf Automatisch eingestellt, wodurch anhand Ihres Inhalts die beste Formalitätsstufe ermittelt wird. Sie können die Formalität der Übersetzung jedoch an den Kommunikationsstil Ihrer Organisation anpassen.
Tool-Tipp: Verwenden Sie unser Tool zur Sprachsuche, um zu sehen, welche Zielsprachen für Ihre Ausgangssprache unterstützt werden und ob das Sprachpaar Glossar, Formalität und Rechts-nach-links-Schreibweise unterstützt.
So benutzt du es:
- Starten Sie das Tool zur Sprachsuche in einem separaten Browserfenster.
- Wählen Sie Ihre Ausgangssprache aus der Dropdownliste „Ausgangssprache auswählen“ aus.
- In einer Tabelle werden alle unterstützten Zielsprachen für die gewählte Ausgangssprache mit Spalten für Glossar, Formalität und von rechts nach links angezeigt. Ein grünes Häkchen in diesen Spalten bedeutet, dass die entsprechende Zielsprache dies unterstützt.
Was wird übersetzt
In der folgenden Tabelle wird erklärt, welche Teile von Kursen übersetzt werden und wie:
|
Teil |
Verhalten |
|
Folientext, einschließlich Foliennotizen und Textvariablenwerten (nur Storyline 360) |
Automatisch übersetzt |
|
Text blockieren (nur Rise 360) |
Automatisch übersetzt |
|
Geschlossene Untertitel (Video, Audio) |
Automatisch übersetzt |
|
Erzählung von Text zu Sprache |
Automatisch übersetzt in Storyline 360. KI-Text-to-Speech wird in Rise 360 automatisch übersetzt. |
|
Textbeschriftungen in Rise 360 und Player-Textbeschriftungen in Storyline 360 |
Standardtextbeschriftungen für jede Zielsprache werden automatisch zugewiesen. Benutzerdefinierte Textbeschriftungen werden nicht übersetzt. In Rise 360 können Sie jedoch einzelnen Sprachversionen nach der Übersetzung benutzerdefinierte Labelsätze zuweisen. |
|
Alternativer Text |
Automatisch übersetzt für benutzerdefinierten Alternativtext, aber nicht für den von der App generierten Standard-Alt-Text |
|
Fragendatenbanken |
Fragen aus Fragendatenbanken werden zusammen mit dem Kurs übersetzt. |
|
Benutzerdefinierte Blöcke (Beta) |
Der gesamte Text, einschließlich alternativer Texte, Audiotranskripte und KI-generierter Text-to-Speech-Übersetzung, wird automatisch übersetzt. Die Übersetzung von rechts nach links wird derzeit jedoch nicht unterstützt. |
So greifen Sie auf Localization zu
Alle aktiven Articulate 360-Abonnements und Articulate 360-Testversionen beinhalten die Übersetzungs- und Validierungsfunktionen von Localization in Rise 360. Sie zahlen erst, wenn Sie bereit sind, Ihr mehrsprachiges Training zu veröffentlichen und zu verteilen. Lesen Sie diese Benutzerhandbücher, wenn Sie sich mit Localization in Rise 360 vertraut machen:
- Erstellung mehrsprachiger Rise 360-Kurse
- Rationalisierung der Sprachvalidierung mit Review 360
- Vorschläge von Sprachvalidatoren importieren
- Veröffentlichen Sie mehrsprachige Rise 360-Kurse (erfordert einen kostenpflichtigen Lokalisierungsplan)
Lesen Sie Rise 360: Entdecken Sie Articulate Localization ohne zusätzliche Kosten, um mehr zu erfahren.
Für Storyline 360 können Sie eine vorgefertigte mehrsprachige Demo-Datei herunterladen, um den Lokalisierungs-Workflow zu erleben. Navigieren Sie in der App zu Datei > Übersetzung > Beispiel herunterladen. Lesen Sie beim Testen der Demo-Datei diese Benutzerhandbücher:
- Erstellen mehrsprachiger Storyline 360-Projekte
- Rationalisierung der Sprachvalidierung mit Review 360
- Vorschläge von Sprachvalidatoren importieren
- Veröffentlichung mehrsprachiger Storyline-Projekte (kostenpflichtiger Lokalisierungsplan erforderlich)
Hinweis: Für die Übersetzung von Storyline 360-Projekten ist Storyline 360 Build 3.115.36687.0 oder höher erforderlich. Übersetzte Kurse lassen sich in älteren Versionen von Storyline nicht öffnen.