Recherche d'articles
Sélectionnez un produit
Répertoire d'assistance de null
Explorez tous les articles de null (Last Updated )
Aucun article trouvé.
Résultats de recherche
Aucun article trouvé.
Articulate Localization : présentation
Article mis à jour pour la dernière fois le 11 févr. 2026
Développez des modules localisés de haute qualité en toute simplicité avec Articulate Localization, une solution de localisation intégrée directement à la plateforme de conception inégalée d'Articulate. Cette présentation couvre les bases d'Articulate Localization et explique comment y accéder.
- Ce que fait Articulate Localization
- Quelles sont les langues disponibles
- Ce qui est traduit
- Comment accéder à la localisation
Ce que fait Articulate Localization
Articulate Localization vous aide à améliorer les compétences de vos apprenants internationaux plus rapidement et plus efficacement grâce à trois processus principaux :
Traduction par IA en un clic
Traduisez instantanément les modules Rise 360 et Storyline 360 dans plus de 80 langues grâce à une traduction par IA entièrement intégrée. Envoyer des glossaires personnalisés pour garantir la cohérence et intégrer une terminologie spécialisée.
Validation du langage contextuelle
Vérifiez l'exactitude du contenu localisé grâce à une nouvelle expérience de validation linguistique dans Review 360. Les validateurs peuvent prévisualiser leurs modifications dans le contexte, et les auteurs peuvent les réimporter directement dans le projet source.
Gestion des flux de travail multilingues
Simplifiez la localisation de bout en bout de vos modules Rise 360 et Storyline 360. Gérez toutes vos langues dans un seul projet, suivez le processus de validation dans Review 360 et publiez toutes les langues en une seule fois sur Reach 360 ou sur votre LMS.
Quelles sont les langues disponibles
Traduisez votre contenu dans plus de 80 langues, y compris certaines variantes régionales telles que le français canadien et le portugais brésilien.
|
Afrikaans |
finnois |
lituanien |
Sinhaha |
|
albanais |
Français (Canada) |
Luxembourgeois |
Slovaque |
|
Amharique |
Français (France) |
macédonien |
slovène |
|
Arabe (arabe standard moderne) |
géorgien |
Malais |
Somalien |
|
arménien |
allemand |
Malayalam |
Espagnol (Amérique latine) |
|
azerbaïdjanais |
grec |
Maltais |
Espagnol (Mexique) |
|
Bangla |
gujarati |
Maori |
Espagnol (Espagne) |
|
bosniaque |
Créole haïtien |
marathi |
swahili |
|
Bulgare |
Haoussa |
mongol |
Suédois |
|
Catalan |
Hébreu |
Népalais |
Tamoul |
|
Chinois, simplifié |
Hindi |
Norvégien |
télougou |
|
Chinois simplifié (Chine) |
Hongrois |
Bokmål norvégien |
Tétum |
|
Chinois traditionnel |
islandais |
Nyanja |
Thaï |
|
Chinois traditionnel (Taiwan) |
indonésien |
Pachto |
Tigrinya |
|
Croate |
Irlandais |
Persan (Iran) |
Turc |
|
tchèque |
italien |
polonais |
Ukrainien |
|
danois |
japonais |
Portugais (Brésil) |
Urdu |
|
Dari (Afghanistan) |
Kannada |
Portugais (Portugal) |
ouzbek |
|
néerlandais |
Kazakh |
Pendjabi |
Vietnamien |
|
Anglais (Royaume-Uni) |
khmer |
roumain |
Gallois |
|
Anglais (États-Unis) |
Coréen (coréen standard) |
russe | |
|
estonien |
Laos |
Samoan | |
|
Philippin (Tagalog) |
letton |
Serbe |
Remarque : De nombreuses langues disponibles pour la traduction en un clic offrent également différents degrés de formalité. Articulate Localization est défini par défaut sur Automatic, qui détermine le meilleur niveau de formalité en fonction de votre contenu. Cependant, vous pouvez ajuster la formalité de la traduction en fonction du style de communication de votre organisation.
Astuce : utilisez notre outil de recherche de langues pour voir quelles langues cibles sont prises en charge pour votre langue source et si la paire de langues prend en charge le glossaire, le formalisme et la lecture de droite à gauche.
Voici comment l'utiliser :
- Lancez l'outil de recherche de langue dans une fenêtre de navigateur séparée.
- Sélectionnez votre langue source dans le menu déroulant Sélectionnez une langue source.
- Un tableau affiche toutes les langues cibles prises en charge pour la langue source choisie, avec des colonnes pour le glossaire, les formalités et de droite à gauche. Une coche verte dans ces colonnes signifie que la langue cible correspondante le prend en charge.
Ce qui est traduit
Le tableau suivant explique quelles parties des modules sont traduites et comment :
|
Partie |
Comportement |
|
Texte sur la diapositive, y compris les notes de diapositive et les valeurs des variables de texte (Storyline 360 uniquement) |
Traduit automatiquement |
|
Bloquer le texte (Rise 360 uniquement) |
Traduit automatiquement |
|
Sous-titres codés (vidéo, audio) |
Traduit automatiquement |
|
Narration texte-parole |
Traduit automatiquement dans Storyline 360. La synthèse vocale basée sur l'IA est automatiquement traduite dans Rise 360. |
|
Étiquettes de texte dans Rise 360 et étiquettes de texte de lecteur dans Storyline 360 |
Les libellés de texte par défaut pour chaque langue cible sont automatiquement attribués. Les étiquettes de texte personnalisées ne sont pas traduites. Cependant, dans Rise 360, vous pouvez attribuer des ensembles d'étiquettes personnalisés à des versions linguistiques individuelles après la traduction. |
|
Texte alternatif |
Traduit automatiquement pour un texte alternatif personnalisé, mais pas pour le texte alternatif par défaut généré par l'application |
|
Banques de questions |
Les questions tirées des banques de questions sont traduites en même temps que le module. |
Comment accéder à la localisation
Les administrateurs principaux et 360 d'Articulate 360 peuvent démarrer un essai gratuit en cliquant sur le bouton Démarrer un essai dans la section Localization de la page de gestion de l'abonnement. Pour acheter directement, contactez notre équipe commerciale.
Au cours d'une période d'essai, tous les créateurs ont automatiquement la possibilité de traduire le contenu dans Rise 360 et Storyline 360 et de démarrer le flux de travail de localisation. Les administrateurs principaux et les administrateurs 360 peuvent supprimer l'accès à la traduction d'un auteur via la section Localization de la page Manage Team. Les paramètres d'accès à la traduction sont conservés lors de l'achat dans le cadre d'une version d'essai.
Lorsque Localization est acheté directement sans essai, les créateurs n'ont pas la possibilité de traduire par défaut. Un administrateur 360 doit accéder à la page Gérer l'équipe pour accorder l'accès à la traduction à des créateurs spécifiques. Ces créateurs doivent démarrer tous les flux de travail de localisation.
Une fois Articulate Localization activé, les créateurs ayant accès à la traduction voient immédiatement l'option Traduire lorsqu'ils cliquent sur l'icône plus (...) de n'importe quelle vignette de contenu dans le tableau de bord Rise 360. S'il ne s'affiche pas tout de suite, actualisez simplement la page.
Pour Storyline 360, les créateurs ayant accès à la traduction ont accès à l'option « Translate Course » lorsqu'ils accèdent à File > Localization. Ils doivent utiliser Storyline version 3.94.33593.0 ou ultérieure. Voici comment vérifier la version de Storyline 360 et comment effectuer la mise à jour vers la dernière version de l'application.