Door artikelen bladeren
Selecteer een Product
Supportdirectory van null
Bekijk alle artikelen van null. (Last Updated )
Geen artikelen gevonden.
Zoekresultaten
Geen artikelen gevonden.
Articulate Localization: Overzicht
Artikel laatst bijgewerkt 11 feb 2026
Ontwikkel naadloos gelokaliseerde cursussen van hoge kwaliteit met Articulate Localization, een lokalisatieoplossing die rechtstreeks is geïntegreerd in het ongeëvenaarde authoringplatform van Articulate. Dit overzicht behandelt de basisprincipes van Articulate Localization en legt uit hoe je er toegang toe krijgt.
- Wat Articulate Localization doet
- Welke talen zijn beschikbaar
- Wat wordt er vertaald
- Hoe toegang te krijgen tot lokalisatie
Wat Articulate Localization doet
Articulate Localization helpt u uw cursisten over de hele wereld sneller en efficiënter bij te scholen met drie primaire processen:
AI-vertaling met één klik
Vertaal cursussen van Rise 360 en Storyline 360 onmiddellijk naar meer dan 80 talen met volledig geïntegreerde AI-vertaling. Uploaden van aangepaste woordenlijsten om consistentie te behouden en gespecialiseerde terminologie toe te voegen.
Validatie van talen in de context
Controleer de nauwkeurigheid van gelokaliseerde inhoud met een nieuwe taalvalidatie-ervaring in Review 360. Validators kunnen hun wijzigingen in hun context bekijken en auteurs kunnen ze rechtstreeks terug importeren in het bronproject.
Workflowbeheer in meerdere talen
Stroomlijn de lokalisatie van begin tot eind voor je Rise 360- en Storyline 360-cursussen. Beheer al je talen in één project, volg het validatieproces in Review 360 en publiceer alle talen tegelijk naar Reach 360 of je LMS.
Welke talen zijn beschikbaar
Vertaal uw inhoud in meer dan 80 talen, waaronder bepaalde regionale varianten, zoals Canadees, Frans en Braziliaans Portugees.
|
Afrikaans |
Fins |
Litouws |
Sinhaha |
|
Albanees |
Frans (Canada) |
Luxemburgs |
Slowaaks |
|
Amhaars |
Frans (Frankrijk) |
Macedonisch |
Sloveens |
|
Arabisch (modern standaard Arabisch) |
Georgisch |
Maleis |
Somalisch |
|
Armeens |
Duits |
Malayalam |
Spaans (Latijns-Amerika) |
|
Azerbeidzjaans |
Grieks |
Maltees |
Spaans (Mexico) |
|
Bangla |
Gujarati |
Maori- |
Spaans (Spanje) |
|
Bosnisch |
Haïtiaans Creools |
Marathi |
swahili |
|
Bulgaars |
Hausa |
Mongools |
Zweeds |
|
Catalaans |
Hebreeuws |
Nepalees |
Tamil |
|
Chinees, vereenvoudigd |
Hindi |
Noors |
Telugu |
|
Chinees, vereenvoudigd (China) |
Hongaars |
Noors Bokmål |
tetum |
|
Chinees, traditioneel |
IJslands |
Nyanja |
Thais |
|
Chinees, traditioneel (Taiwan) |
Indonesisch |
Pashto |
Tigrinya |
|
Kroatisch |
Iers |
Perzisch (Iran) |
Turks |
|
Tsjechisch |
Italiaans |
Pools |
Oekraïens |
|
Deens |
Japans |
Portugees (Brazilië) |
Urdu |
|
Dari (Afghanistan) |
Kannada |
Portugees (Portugal) |
Oezbeeks |
|
Nederlands |
Kazachs |
Punjabi |
Vietnamees |
|
Engels (VK) |
Khmer |
Roemeens |
Wels |
|
Engels (VS) |
Koreaans (standaard Zuid-Koreaans) |
Russisch | |
|
Ests |
Lao |
Samoaanse | |
|
Filipijns (Tagalog) |
Lets |
Serviër |
Opmerking: Veel talen die beschikbaar zijn voor vertaling met één klik bieden ook verschillende niveaus van formaliteit. Articulate Localization is standaard ingesteld op Automatic, waarmee het beste formaliteitsniveau wordt bepaald op basis van uw inhoud. U kunt de formaliteit van de vertaling echter aanpassen op basis van de communicatiestijl van uw organisatie.
Tip van de tool: Gebruik onze tool voor het opzoeken van talen om te zien welke doeltalen worden ondersteund voor uw brontaal en of de talencombinatie woordenlijst, formaliteit en rechts-naar-links ondersteunt.
Zo gebruik je het:
- Start de tool voor het opzoeken van talen in een apart browservenster.
- Selecteer je brontaal in de keuzelijst Selecteer een brontaal.
- Een tabel toont alle ondersteunde doeltalen voor de gekozen brontaal met kolommen voor woordenlijst, formaliteit en van rechts naar links. Een groen vinkje in deze kolommen betekent dat de corresponderende doeltaal dit ondersteunt.
Wat wordt er vertaald
In de volgende tabel wordt uitgelegd welke onderdelen van cursussen worden vertaald en hoe:
|
Deel |
Gedrag |
|
Tekst op de dia, inclusief dianotities en waarden voor tekstvariabelen (alleen Storyline 360) |
Automatisch vertaald |
|
Bloktekst (alleen Rise 360) |
Automatisch vertaald |
|
Ondertiteling (video, audio) |
Automatisch vertaald |
|
Tekst-naar-spraak-vertelling |
Automatisch vertaald in Storyline 360. AI-tekst-naar-spraak wordt automatisch vertaald in Rise 360. |
|
Tekstlabels in Rise 360 en tekstlabels voor spelers in Storyline 360 |
Standaardtekstlabels voor elke doeltaal worden automatisch toegewezen. Aangepaste tekstlabels worden niet vertaald. In Rise 360 kunt u echter na vertaling aangepaste labelsets aan afzonderlijke taalversies toewijzen. |
|
Alternatieve tekst |
Automatisch vertaald voor aangepaste alternatieve tekst, maar niet voor standaard alt-tekst die door de app is gegenereerd |
|
Vragenbanken |
Vragen uit vragenbanken worden samen met de cursus vertaald. |
Hoe toegang te krijgen tot lokalisatie
Primaire beheerders van Articulate 360 en 360 beheerders kunnen een gratis proefperiode starten door te klikken op de knop Een proefversie starten in het gedeelte Lokalisatie van de pagina Abonnement beheren. Neem contact op met ons verkoopteam om rechtstreeks te kopen.
Tijdens een proefversie krijgen alle videomakers automatisch de mogelijkheid om content te vertalen in Rise 360 en Storyline 360 en de lokalisatieworkflow te starten. Primaire beheerders en 360 beheerders kunnen de vertaaltoegang van een auteur verwijderen via de sectie Lokalisatie op de pagina Team beheren. De toegangsinstellingen voor vertalingen blijven behouden bij aankoop via een proefversie.
Wanneer Localization rechtstreeks wordt aangeschaft zonder proefversie, krijgen makers standaard niet de mogelijkheid om te vertalen. Een 360°-beheerder moet naar de pagina Team beheren navigeren om specifieke makers toegang te geven tot vertalingen. Die makers moeten elke lokalisatieworkflow starten.
Zodra Articulate Localization is ingeschakeld, zien makers met vertaaltoegang onmiddellijk de optie Vertalen wanneer ze op het meer (...) pictogram van een inhoudstegel in het Rise 360-dashboard klikken. Als het niet meteen wordt weergegeven, vernieuw dan gewoon de pagina.
Voor Storyline 360 zien videomakers met vertaaltoegang een optie Cursus vertalen wanneer ze naar Bestand > Lokalisatie navigeren. Ze moeten Storyline versie 3.94.33593.0 of hoger gebruiken. Hier leest u hoe u de Storyline 360-versie kunt controleren en hoe u kunt updaten naar de nieuwste versie van de app.