Wyszukiwanie artykułów
Wybierz produkt
Katalog pomocy dla null
Przeglądaj wszystkie artykuły null (Last Updated )
Nie znaleziono artykułów.
Wyniki wyszukiwania
Nie znaleziono artykułów.
Articulate Localization: przegląd
Artykuł zaktualizowany ostatnio dnia 11 lut 2026
Bezproblemowo opracuj wysokiej jakości zlokalizowane kursy dzięki Articulate Localization, rozwiązaniu lokalizacyjnemu zintegrowanemu bezpośrednio z niezrównaną platformą tworzenia Articulate. Ten przegląd obejmuje podstawy Articulate Localization i wyjaśnia, jak uzyskać do niej dostęp.
- Co robi Articulate Localization
- Jakie języki są dostępne
- Co zostaje przetłumaczone
- Jak uzyskać dostęp do Localization
Co robi Articulate Localization
Articulate Localization pomaga szybciej i wydajniej podnosić umiejętności globalnych uczestników dzięki trzem podstawowym procesom:
Tłumaczenie AI jednym kliknięciem
Natychmiast przetłumacz kursy Rise 360 i Storyline 360 na ponad 80 języków dzięki w pełni zintegrowanemu tłumaczeniu AI. Prześlij niestandardowe glosariusze, aby zachować spójność i uwzględnić specjalistyczną terminologię.
Walidacja języka w kontekście
Zweryfikuj dokładność zlokalizowanych treści dzięki nowemu doświadczeniu walidacji języka w Review 360. Walidatorzy mogą przeglądać swoje zmiany w kontekście, a autorzy mogą importować je bezpośrednio z powrotem do projektu źródłowego.
Wielojęzyczne zarządzanie przepływem pracy
Usprawnij kompleksową lokalizację kursów Rise 360 i Storyline 360. Zarządzaj wszystkimi językami w jednym projekcie, śledź proces walidacji w Review 360 i publikuj wszystkie języki jednocześnie w Reach 360 lub LMS.
Jakie języki są dostępne
Przetłumacz swoje treści na ponad 80 języków, w tym niektóre odmiany regionalne, takie jak kanadyjski francuski i brazylijski portugalski.
|
afrykanerski |
Fiński |
litewski |
Sinhaha |
|
albański |
Francuski (Kanada) |
luksemburski |
słowacki |
|
amharski |
Francuski (Francja) |
Macedończyk |
słoweński |
|
Arabski (współczesny standardowy arabski) |
gruziński |
malajski |
Somalijski |
|
Ormiański |
Niemiec |
malajalam |
Hiszpański (Ameryka Łacińska) |
|
azerbejdżański |
Grek |
Maltański |
hiszpański (Meksyk) |
|
Bangla |
gudżarati |
Maorys |
hiszpański (Hiszpania) |
|
bośniacki |
kreolski haitański |
Marathi |
Suahili |
|
bułgarski |
Hausa |
mongolski |
Szwedzki |
|
Kataloński |
hebrajski |
nepalski |
Tamilski |
|
Chiński, uproszczony |
Hindi |
norweski |
telugu |
|
Chiński, uproszczony (Chiny) |
Węgierski |
Norweski Bokmål |
Tetum |
|
Chiński, tradycyjny |
islandzki |
Nyanja |
Tajski |
|
Chiński, tradycyjny (Tajwan) |
indonezyjska |
Paszto |
Tigrinya |
|
Chorwacki |
Irlandzki |
perski (Iran) |
turecki |
|
Czech |
Włoski |
Polskie |
ukraiński |
|
duński |
Japończyk |
Portugalski (Brazylia) |
urdu |
|
Dari (Afganistan) |
kannada |
Portugalski (Portugalia) |
Uzbek |
|
Holenderski |
Kazachski |
pendżabski |
wietnamski |
|
Angielski (UK) |
Khmer |
rumuński |
walijski |
|
Angielski (amerykański) |
Koreański (standardowy południowokoreański) |
rosyjski | |
|
estoński |
Lao |
Samoa | |
|
Filipiński (tagalski) |
łotewski |
serbski |
Uwaga: Wiele języków dostępnych do tłumaczenia jednym kliknięciem oferuje również różne stopnie formalności. Articulate Localization domyślnie ustawia się na Automatyczny, który określa najlepszy poziom formalności na podstawie treści. Możesz jednak dostosować formalność tłumaczenia w oparciu o styl komunikacji Twojej organizacji.
Wskazówka dotycząca narzędzia: Skorzystaj z naszego narzędzia wyszukiwania języków, aby sprawdzić, które języki docelowe są obsługiwane dla Twojego języka źródłowego i czy para językowa obsługuje słownik, formalność i od prawej do lewej.
Oto jak z niego korzystać:
- Uruchom narzędzie wyszukiwania języka w osobnym oknie przeglądarki.
- Wybierz język źródłowy z listy rozwijanej Wybierz język źródłowy.
- Tabela wyświetla wszystkie obsługiwane języki docelowe dla wybranego języka źródłowego z kolumnami dla słownika, formalności i od prawej do lewej. Zielony znacznik wyboru w tych kolumnach oznacza, że odpowiedni język docelowy go obsługuje.
Co zostaje przetłumaczone
Poniższa tabela wyjaśnia, które części kursów są tłumaczone i w jaki sposób:
|
Część |
Zachowanie |
|
Tekst na slajdzie, w tym notatki slajdów i wartości zmiennych tekstowych (tylko Storyline 360) |
Automatycznie przetłumaczone |
|
Tekst blokowy (tylko Rise 360) |
Automatycznie przetłumaczone |
|
Napisy zamknięte (wideo, audio) |
Automatycznie przetłumaczone |
|
Narracja zamiany tekstu na mowę |
Automatycznie tłumaczone w Storyline 360. Tekst na mowę AI jest automatycznie tłumaczony w Rise 360. |
|
Etykiety tekstowe w Rise 360 i etykiety tekstowe gracza w Storyline 360 |
Domyślne etykiety tekstowe dla każdego języka docelowego są przypisywane automatycznie. Niestandardowe etykiety tekstowe nie są tłumaczone. Jednak w Rise 360 można przypisać niestandardowe zestawy etykiet do poszczególnych wersji językowych po przetłumaczeniu. |
|
Tekst alternatywny |
Automatycznie przetłumaczone na niestandardowy tekst alternatywny, ale nie domyślny tekst alternatywny generowany przez aplikację |
|
Banki pytań |
Pytania zaczerpnięte z banków pytań są tłumaczone wraz z kursem. |
Jak uzyskać dostęp do Localization
Articulate 360 administratorzy podstawowi i administratorzy 360 mogą rozpocząć bezpłatny okres próbny, klikając przycisk Rozpocznij wersję próbną w sekcji Lokalizacja na stronie Zarządzaj subskrypcją. Aby dokonać zakupu bezpośrednio, skontaktuj się z naszym zespołem sprzedaży.
Podczas okresu próbnego wszyscy twórcy mają automatycznie możliwość tłumaczenia treści w Rise 360 i Storyline 360 oraz uruchamiania przepływu pracy lokalizacyjnej. Administratorzy podstawowi i administratorzy 360 mogą usunąć dostęp do tłumaczenia autora za pośrednictwem sekcji Lokalizacja na stronie Zarządzaj zespołem. Ustawienia dostępu do tłumaczenia są zachowywane przy zakupie w wersji próbnej.
Gdy Localization jest kupowana bezpośrednio bez wersji próbnej, twórcy nie mają domyślnej możliwości tłumaczenia. Administrator 360 musi przejść do strony Zarządzaj zespołem, aby przyznać dostęp do tłumaczenia określonym twórcom. Twórcy ci muszą rozpocząć wszelkie przepływy pracy lokalizacyjne.
Po włączeniu Articulate Localization twórcy z dostępem do tłumaczenia natychmiast zobaczą opcję Tłumacz po kliknięciu ikona więcej (...) dowolnej płytki zawartości na pulpicie nawigacyjnym Rise 360. Jeśli nie wyświetla się od razu, po prostu odśwież stronę.
W przypadku Storyline 360 twórcy z dostępem do tłumaczenia widzą opcję Przetłumacz kurs, gdy przechodzą do Plik > Lokalizacja. Muszą używać Storyline w wersji 3.94.33593.0 lub nowszej. Oto jak sprawdzić wersję Storyline 360 i jak zaktualizować aplikację do najnowszej wersji.