Wyszukiwanie artykułów

Wybierz produkt

Katalog pomocy dla null

Przeglądaj wszystkie artykuły null (Last Updated )

Nie znaleziono artykułów.

Wyniki wyszukiwania

Nie znaleziono artykułów.

Articulate Localization: przegląd

Artykuł zaktualizowany ostatnio dnia 14 kwi 2026

Bezproblemowo opracuj wysokiej jakości zlokalizowane kursy dzięki Articulate Localization, rozwiązaniu lokalizacyjnemu zintegrowanemu bezpośrednio z niezrównaną platformą tworzenia Articulate. Ten przegląd obejmuje podstawy Articulate Localization i wyjaśnia, jak uzyskać do niej dostęp.

Co robi Articulate Localization

Articulate Localization pomaga szybciej i wydajniej podnosić umiejętności globalnych uczestników dzięki trzem podstawowym procesom:

Tłumaczenie AI jednym kliknięciem

Natychmiast przetłumacz kursy Rise 360 i Storyline 360 na ponad 80 języków dzięki w pełni zintegrowanemu tłumaczeniu AI. Prześlij niestandardowe glosariusze, aby zachować spójność i uwzględnić specjalistyczną terminologię.

Walidacja języka w kontekście

Zweryfikuj dokładność zlokalizowanych treści dzięki nowemu doświadczeniu walidacji języka w Review 360. Walidatorzy mogą przeglądać swoje zmiany w kontekście, a autorzy mogą importować je bezpośrednio z powrotem do projektu źródłowego.

Wielojęzyczne zarządzanie przepływem pracy

Usprawnij kompleksową lokalizację kursów Rise 360 i Storyline 360. Zarządzaj wszystkimi językami w jednym projekcie, śledź proces walidacji w Review 360 i publikuj wszystkie języki jednocześnie w Reach 360 lub LMS.

 

Jakie języki są dostępne

Przetłumacz swoje treści na ponad 80 języków, w tym niektóre odmiany regionalne, takie jak kanadyjski francuski i brazylijski portugalski.

afrykanerski

Fiński

litewski

Sinhaha

albański

Francuski (Kanada)

luksemburski

słowacki

amharski

Francuski (Francja)

Macedończyk

słoweński

Arabski (współczesny standardowy arabski)

gruziński

malajski

Somalijski

Ormiański

Niemiec

malajalam

Hiszpański (Ameryka Łacińska)

azerbejdżański

Grek

Maltański

hiszpański (Meksyk)

Bangla

gudżarati

Maorys

hiszpański (Hiszpania)

bośniacki

kreolski haitański

Marathi

Suahili

bułgarski

Hausa

mongolski

Szwedzki

Kataloński

hebrajski

nepalski

Tamilski

Chiński, uproszczony

Hindi

norweski

telugu

Chiński, uproszczony (Chiny)

Węgierski

Norweski Bokmål

Tetum

Chiński, tradycyjny

islandzki

Nyanja

Tajski

Chiński, tradycyjny (Tajwan)

indonezyjska

Paszto

Tigrinya

Chorwacki

Irlandzki

perski (Iran)

turecki

Czech

Włoski

Polskie

ukraiński

duński

Japończyk

Portugalski (Brazylia)

urdu

Dari (Afganistan)

kannada

Portugalski (Portugalia)

Uzbek

Holenderski

Kazachski

pendżabski

wietnamski

Angielski (UK)

Khmer

rumuński

walijski

Angielski (amerykański)

Koreański (standardowy południowokoreański)

rosyjski

 

estoński

Lao

Samoa

 

Filipiński (tagalski)

łotewski

Serbski*

 

 

*Gdy serbski jest sparowany z angielskim, używany jest serbski (łacina). Gdy serbski jest sparowany z innym obsługiwanym językiem, używany jest serbski (cyrylica).

Formalność językowa

Wiele języków dostępnych do tłumaczenia jednym kliknięciem oferuje również różne stopnie formalności. Articulate Localization domyślnie ustawia się na Automatyczny, który określa najlepszy poziom formalności na podstawie treści. Możesz jednak dostosować formalność tłumaczenia w oparciu o styl komunikacji Twojej organizacji.

Wskazówka dotycząca narzędzia: Skorzystaj z naszego narzędzia wyszukiwania języków, aby sprawdzić, które języki docelowe są obsługiwane dla Twojego języka źródłowego i czy para językowa obsługuje słownik, formalność i od prawej do lewej.

Oto jak z niego korzystać:

  1. Uruchom narzędzie wyszukiwania języka w osobnym oknie przeglądarki.
  2. Wybierz język źródłowy z listy rozwijanej Wybierz język źródłowy.
  3. Tabela wyświetla wszystkie obsługiwane języki docelowe dla wybranego języka źródłowego z kolumnami dla słownika, formalności i od prawej do lewej. Zielony znacznik wyboru w tych kolumnach oznacza, że odpowiedni język docelowy go obsługuje.

 

 

Co zostaje przetłumaczone

Poniższa tabela wyjaśnia, które części kursów są tłumaczone i w jaki sposób:

Część

Zachowanie

Tekst na slajdzie, w tym notatki slajdów i wartości zmiennych tekstowych (tylko Storyline 360)

Automatycznie przetłumaczone

Tekst blokowy (tylko Rise 360)

Automatycznie przetłumaczone

Napisy zamknięte (wideo, audio)

Automatycznie przetłumaczone

Narracja zamiany tekstu na mowę

Automatycznie tłumaczone w Storyline 360.

Tekst na mowę AI jest automatycznie tłumaczony w Rise 360.

Etykiety tekstowe w Rise 360 i etykiety tekstowe gracza w Storyline 360

Domyślne etykiety tekstowe dla każdego języka docelowego są przypisywane automatycznie.

Niestandardowe etykiety tekstowe nie są tłumaczone. Jednak w Rise 360 można przypisać niestandardowe zestawy etykiet do poszczególnych wersji językowych po przetłumaczeniu.

Tekst alternatywny

Automatycznie przetłumaczone na niestandardowy tekst alternatywny, ale nie domyślny tekst alternatywny generowany przez aplikację

Pytania do banków

Pytania zaczerpnięte z banków pytań są tłumaczone wraz z kursem.

Bloki niestandardowe (Beta)

Cały tekst, w tym tekst alternatywny, transkrypcje audio i tekst na mowę generowany przez sztuczną inteligencję, są tłumaczone automatycznie. Jednak tłumaczenie od prawej do lewej nie jest obecnie obsługiwane.

Jak uzyskać dostęp do Localization

Wszystkie aktywne subskrypcje Articulate 360 i testy Articulate 360 zawierają funkcje tłumaczenia i walidacji Localization w Rise 360. Płacisz tylko wtedy, gdy jesteś gotowy opublikować i rozpowszechnić swoje wielojęzyczne szkolenie. Zapoznaj się z poniższymi podręcznikami użytkownika podczas przeglądania lokalizacji w Rise 360:

  1. Tworzenie wielojęzycznych kursów Rise 360
  2. Usprawnienie sprawdzania poprawności języka dzięki Review 360
  3. Importowanie sugestii z walidatorów językowych
  4. Publikuj wielojęzyczne kursy Rise 360 (wymaga płatnego planu Localization)

Przeczytaj Rise 360: Odkryj Articulate Localization bez dodatkowych kosztów, aby dowiedzieć się więcej.

W przypadku Storyline 360 możesz pobrać wstępnie zbudowany wielojęzyczny plik demonstracyjny, aby zapoznać się z przepływem pracy Localization. W aplikacji przejdź do Plik > Tłumaczenie > Pobierz przykład. Zapoznaj się z tymi podręcznikami użytkownika podczas testowania pliku demo:

  1. Tworzenie wielojęzycznych projektów Storyline 360
  2. Usprawnienie sprawdzania poprawności języka dzięki Review 360
  3. Importowanie sugestii z walidatorów językowych
  4. Publikowanie wielojęzycznych projektów fabularnych (wymaga płatnego planu Localization)

Uwaga: Tłumaczenie projektów Storyline 360 wymaga kompilacji Storyline 360 w wersji 3.115.36687.0 lub nowszej. Przetłumaczone kursy nie będą otwierane w starszych wersjach Storyline.

Jeśli masz dodatkowe pytania dotyczące korzystania z Articulate Localization w Storyline 360 lub po prostu chcesz dowiedzieć się więcej, skontaktuj się z sales@articulate.com.